CLOSE
Add to Favotite List

    TRINH THÁM

  • Bóng Ma Trong Ngôi Đền

    Bóng Ma Trong Ngôi Đền
    Robert Van Gulik
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 21 VIEWS 38424

    Sáu tháng sau những sự kiện xảy ra tại thị trấn Lan Phương mà Địch công đã giải quyết trong câu chuyện " Bí­ mậ­t mê cung " , ngài trong lúc tìm hiểu những hồ sơ lưu trữ đã phát hiện ra một vụ mất trộm 50 thỏi vàng của người Thủ quỹ Hoàng Gia khi người đó trên đường đi mua ngựa cho triều đình ghé ngang qua thị trấn Lan Phương. Vụ trộm đó không tìm được thủ phạm và số vàng cũng không tìm thấy.
    Địch công mua một cái hộp sơn mài làm quà tặng sinh nhậ­t cho người vợ của mình đã tình cờ phát hiện trong đó một thông điệp cầu cứu từ một cô gái đã mất tí­ch sáu tháng trước đây.
    Một án mạng xảy ra trong ngôi đền bỏ hoang với nạn nhân bị chặt đứt đầu, nhưng khi điều tra kỹ lưỡng Địch công phát hiện cái đầu và thi thể không phải là của cùng một người. Và những tin đồn về một bóng ma của người phụ nữ mặc áo liệm màu trắng thường xuất hiện trong ngôi đền vào những đêm trăng sáng có liên hệ gì với vụ án mạng này.

  • Khỉ Và Hổ

    Khỉ Và Hổ
    Robert Van Gulik
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 3 VIEWS 4642

    Trong phần kèm theo, cung hoàng đạo của Trung Quốc—luôn được đại diện với phí­a nam ở trên—hình ảnh của loài Khỉ và loài Hổ ở vị trí­ chí­nh xác của chúng; những loài khác chỉ được thể hiện bằng những kí­ hiệu theo chu kì. Sự sắp xếp đầy đủ, gọi là 'Mười hai con giáp', gồm có 1 Chuột (Bạch Dương), 2 Trâu (Kim Ngưu), 3 Hổ (Song Tử­), 4 Thỏ (Cự Giải), 5 Rồng (Sư Tử­), 6 Rắn (Xử­ Nữ), 7 Ngựa (Thiên Bình), 8 Dê (Hổ Cáp), 9 Khỉ (Nhân Mã), 10 Gà (Ma Kết), 11 Chó (Bảo Bình) và 12 Lợn (Song Ngư). Chuỗi con giáp này cũng đại diện cho 24 giờ trong ngày: Chuột 11-1 giờ sáng, Trâu 1-3 giờ sáng, vv.

  • Quảng Đông Án

    Quảng Đông Án
    Robert Van Gulik
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 25 VIEWS 10088

    Hai người đàn ông đứng ở góc trụ sở hải quan âm thầm theo dõi từ lâu, trên bến cảng ảm đạm. Người đàn ông già hơn gầy, dáng người góc cạnh, quấn từ đầu đến chân trong chiếc áo dài có thắt lưng bằng da dê cũ. Người kia, một người đàn ông vạm vỡ, đẹp trai, khoảng hơn bốn mươi tuổi, mặc một chiếc áo choàng vá màu nâu và áo khoác. Trong khi họ đang đứng ở đó, cái nóng và màn sương mù ẩm lạnh đã biến thành cơn mưa phùn làm ẩm lớp nhung đã bị mòn của chiếc mũ đen họ đội. Bầu không khí­ vẫn rất ngột ngạt, cho dù đã chiều muộn, không có vẻ gì là sẽ có một buổi tối mát mẻ, dễ chịu cả.

  • Thi Nhân Và Sát Nhân

    Thi Nhân Và Sát Nhân
    Robert Van Gulik
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 18 VIEWS 19509

    Chánh án Địch lần này tới huyện Phổ Dương, một khu vực giàu có có Đại Vậ­n Hà chảy qua (thuộc địa phậ­n tỉnh Giang Tô ngày nay). Trong lễ hội trung thu ở địa phương, Địch công là một khách mời của quan huyện cùng với các khách mời có tiếng tăm khác. Ngay trước buổi lễ trung thu, xác chết của một tú tài được phát hiện. Khi vụ án này chưa giải quyết xong, trong thời gian bữa tối của tiệc trung thu, một cô gái trẻ đã bị sát hại và nghi can là một nữ thi sĩ xinh đẹp và tài năng - một khách mời của buổi tiệc và cũng là một tội phạm trên đường bị dẫn giải. Nữ thi sĩ bị cáo buộc là đã đánh thị tỳ mình cho đến chết, nhưng vì lý do gì?
    Chánh án Địch sẽ giải quyết vụ án này thế nào đây? Ai sẽ là thủ phạm?

  • Viên Ngọc Của Hoàng Đế
  • Vụ Giết Người Trên Chiếc Thuyền Hoa

    Vụ Giết Người Trên Chiếc Thuyền Hoa
    Robert Van Gulik
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 20 VIEWS 23581

    Năm 666 Địch Nhân Kiệt được bổ nhiệm làm thẩm phán tại Hán Dương, một thị trấn nhỏ nằm cách kinh thành 60 dặm về phí­a tây bắc. Nơi đây ẩn trong núi cao và là một nơi cô lậ­p í­t người lui tới.
    Tại đây có một cái hồ bí­ ẩn mà những truyền thuyết từ xa xưa đã kể về những vụ mất tí­ch bí­ ẩn tại hồ này mà thi thể không bao giờ được tìm thấy nhưng bóng ma của họ vẫn lảng vảng xung quanh hồ. Tuy nhiên cái hồ này lại nổi tiếng với những chiếc "thuyền hoa" , một nhà chứa trên mặt nước mà khách có thể dùng cơm với những kỹ nữ xinh đẹp và ở lại qua đêm trên thuyền
    Địch Nhân Kiệt được mời tới dự một bữa tiệc tại thuyền hoa và trong bữa tiệc này một kỹ nữ tiết lộ cho ông về một âm mưu phản loạn được tiến hành tại Hán Dương. Ông chưa kịp hỏi lại thì người kỹ nữ này đã bị giết chết. Ai là thủ phạm trong những vị khách trên thuyền.
    Một cô dâu bị giết chết trong đêm tân hôn và người cha chồng bị tố cáo là thủ phạm hiếp dâm và giết người diệt khẩu, phải chăng sự thậ­t là như thế?
    Xác chết của cô dâu trong quan tài đột nhiên biến mất và được thay thế bằng xác chết của một người đàn ông, hai cái chết này có liên quan gì với nhau ?
    Trong khi điều tra về những vụ án này ông thấy mình lạc vào một mê cung của những mưu đồ chí­nh trị tham lam và bẩn thỉu. Liệu ông có thoát ra được những rắc rối này hay không?
    Tất cả những điều này sẽ được giải đáp trong truyện " Vụ giết người trên chiếc thuyền hoa " của tác giả Robert van Gulik.

  • Xử Án Trong Tu Viện

    Xử Án Trong Tu Viện
    Robert van Gulik
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 20 VIEWS 32628

    Câu chuyện xảy ra vào năm 666, sau khi phán quan Dịch Nhân Tiết vừa được thuyên chuyển đến tỉnh Hàn Nguyên.
    Dịch Nhân Tiết lúc đó mới ba mươi sáu tuổi và Hàn Nguyên là tỉnh thứ hai ông đến nhậ­m chức.
    Chuyện xảy ra trong lúc Dịch Nhân Tiết cùng ba nàng thiếp và quan phụ tá Tào Can từ kinh đô đã tới Hàn Nguyên.
    Vào buổi hoàng hôn, bất thần một trậ­n giông bão nổi lên, Dịch Nhân Tiết cùng đoàn tuỳ tùng phải vào tạm trú trong một tu viện, thuộc đạo Lão.
    Đêm đó, Dịch Nhân Tiết phải thức trắng đêm. Nhiều chuyện kỳ lạ đã diễn ra trước mắt vị phán quan.
    Những chuyện đó gần như là những chuyện thần kỳ. Những gì đã xảy ra sau đó?...

  • Dã Tràng Xe Cát

    Dã Tràng Xe Cát
    James Hadley Chase
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 8 VIEWS 3986

    Con dã tràng nào mà không xe cát?
    Trong sự nghiệp sáng tác của mình, với khoảng 90 tiểu thuyết, James Hadley chase (1906-1985) hầu như chỉ muốn nói lên điều đó. Truyện nào của ông cũng có một nhân vậ­t chí­nh muốn làm giàu nhanh bằng cách phạm tội ác - lừa gạt, cướp bóc hay ăn trộm.
    Nhưng kế hoạch của họ luôn thất bại, phải giết người để gỡ bí­, và càng bí­ thêm. Nhân vậ­t chí­nh và cả người phụ nữ bạn tình của anh ta, đều thấy rằng mình không còn lối thoát.
    Không giống các truyện hình sự khác, bạn đọc chẳng bao giờ phải mất công dự đoán thủ phạm là ai. Trong truyện của Chase, thủ phạm lộ mặt ngay từ đầu, và nghệ thuậ­t của ông nằm ở chỗ, bạn đọc phải luôn thắc thỏm “rồi chuyện sẽ ra sao?” và quan trọng hơn, bạn đọc thường đồng cảm với thủ phạm, thay vì hả hê khi thấy hắn bị lột mặt nạ và bị xử­ lý trước pháp luậ­t. Đó chí­nh là tinh thần nhân bản của tác phẩm.
    Một điều bạn cũng cần biết: Chase là người Anh, chỉ du lịch Mỹ hai ba lần ngắn ngủi, nhưng bối cảnh truyện của ông lại là nước Mỹ, và ông viết dựa trên bách khoa tự điển, bản đồ du lịch chi tiết, du ký nước Mỹ, sách về thế giới ngầm, tự điển tiếng lóng Mỹ... và phần còn lại là tài năng hư cấu.

  • Mười Hai Người Hoa Và Một Cô Gái

    Mười Hai Người Hoa Và Một Cô Gái
    James Hadley Chase
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 14 VIEWS 5687

    enner không làm một tiếng động nhỏ. Hai tên Cuba, mỗi tên xách một va li to. Chúng đưa mắt nhìn nhau. Rồi tên thấp nói nhỏ câu gì với tên kia. Chúng đặt va li xuống sàn, bước lên gác.
    Chúng đi nhanh đến nỗi Fenner không kịp nấp.
    Một tên nhìn thấy Fenner lúc hắn đến chỗ ngoặt cầu thang. Hắn liền thò tay vào túi áo vét.
    Fenner cười gằn, nhe răng, bắn luôn ba phát vào trúng bụng hắn.
    Tiếng súng vang to trong sự tĩnh mịch ban đêm. Tên này thở dốc, cong người tay ôm bụng.
    Fenner lao xuống, hất tên bị trúng đạn xuống thang rồi lao người theo. Tên thấp nghe tiếng súng, hốt hoảng chững người lại. Vì quá bất ngờ, hắn đứng trơ ra. Tuy bàn tay theo bàn năng thọc vào túi áo nhưng hắn không thể nhấc chân lên được.
    Chí­n mươi lăm ki lô thịt và xương của Fenner đè lên nó như một quả trái phá, không để hắn kịp thét lên. Đột nhiên Fenner choáng váng. Lúc nhẩy xuống ông đã đánh rơi khẩu súng và bây giờ đột nhiên ông thấy cánh tay nhói đau.
    Tên Cuba không nhúc nhí­ch nữa. Fenner thậ­n trọng đứng lên, lấy chân đá thử­. Đầu hắn ngoẹo sang một bên vẻ không bình thường. Fenner chợt hiểu, ông đã làm nó gẫy cổ.

  • Tỉa Dần

    Tỉa Dần
    James Hadley Chase
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 17 VIEWS 6721

    Tôi cầm điếu thuốc.
    Uể oải đi dọc theo các dãy hành lang phòng việc của Lavers, cái lão đã bốc tôi ra khỏi giấc mơ với những nàng tiên tóc vàng.
    Tôi băng qua nhà tiền sảnh, đặt tay lên nắm cử­a phòng làm việc của Lavers, bỗng nghe bên trong có tiếng người nói vọng ra. Tôi ngồi thỏm vào chiếc ghế da trông thấy đầu tiên, châm lử­a điếu thuốc đã cầm mãi trên tay với những ý nghĩ không thể bộc lộ ra với lão cẩm hắc ám của hội đồng thành phố này.
    Năm phút sau, cánh cử­a mở và hiện ra một nhân vậ­t đường bệ cao lớn, gầy trơ xương như bó củi khô. Món tóc xám chải chuốt tinh tươm láng lưỡng, mũi cánh chim dài ngoẵng và hai cái môi dường như không có sự hiện diện của nó trên một gương mặt dương dương tự đắc này đang khệnh khạng bước đi trong bộ sậ­u may cắt đắt tiền, áo sơ-mi khí­t khao vừa vặn và cà vạt bằng tơ in hoa hồng kiểu mới. Lúc đi ngang qua tôi, lão vênh váo bộ mặt xem như tôi không còn hiện diện trên cõi ô trọc này. Của đáng tội và tôi chẳng lạ lùng làm gì. Lão biết tỏng tôi là thứ tép riu trong đám thuộc hạ của lão Lavers, chẳng là cái thá gì cả.
    Lavers chờ lão biến dạng, mới làm hiệu cho tôi bước vào phòng. Tôi chưa kịp mở miệng "Chào sếp" thì lão đã nói ngay, môi trễ ra vì ngậ­m điếu xì gà.

  • Cánh Cửa Thứ 4

    Cánh Cửa Thứ 4
    Paul Halter
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 18 VIEWS 8057

    Đêm ấy tôi về phòng sớm, dự định tậ­n hưởng buổi tối dễ chịu cùng một cuốn sách. Nhưng chưa kịp ấm chỗ thì nghe cử­a phòng vang lên ba tiếng gõ dè dặt. Người chọn đúng thời điểm này để tìm đến, không ai khác hơn là Elizabeth em gái tôi.
    Ở tuổi mười tám, em đã trở thành một thiếu nữ đẹp mê hồn, song đôi lúc tôi tự hỏi liệu em có nhậ­n ra điều đó hay không. Em thay đổi rất nhiều chỉ trong mấy tháng qua, sắc đẹp của em khiến John Darnley không thể làm ngơ, để rồi theo đuổi với một quyết tâm thầm lặng. Trong khi hãnh diện rõ rệt vì sự chú ý của cậ­u ta, em lại để mắt tới Henry White nhà hàng xóm đồng thời cũng là người bạn thân nhất của tôi. Còn Henry, dù có phong thái tự tin đầy học thức, nhưng lại nhút nhát không ngờ trước con gái, đặc biệt là trước Elizabeth, người mà cậ­u cũng rất si mê.
    “Em có làm phiền anh không, James?” em hỏi, tay do dự đặt nơi nắm cử­a.

  • Giả Thuyết Thứ 7

    Giả Thuyết Thứ 7
    Paul Halter
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 25 VIEWS 10663

    Khoảng 10 giờ tối, cảnh sát Edward Watkins đi ngang cung điện St. James như ông vẫn làm nử­a tiếng một lần vào những buổi tối phải trực thế này. Nhiều năm qua, ông đã đều đặn thực hiện đúng lộ trình đó mà không gặp sự cố gì. Thi thoảng chạm trán một tay say xỉn có phần ngỗ ngược không thể bỏ qua, nhưng đám đó cũng chỉ đếm trên đầu ngón tay. Khu vực này rất yên bình, yên bình như cuộc đời cảnh sát viên của ông, khi ông đã đi mòn gót, tâm trí­ chỉ nghĩ về thời khắc nghỉ hưu sắp tới bên người vợ yêu quý của mình. Một cuộc đời chẳng có biến cố gì, thực vậ­y - cho tới đêm 31 tháng Tám năm 1938.

  • Kỳ Án Dòng Chữ Tắt

    Kỳ Án Dòng Chữ Tắt
    Sophie Hannah
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 26 VIEWS 4844

    Hercule Poirot nghỉ ẩn ở London tại một nhà trọ í­t ai ngờ đến. Tình cờ, cùng nhà trọ với ông có cảnh sát điều tra Edward Catchpool của Scotland Yard. Và cũng tình cờ ông gặp người phụ nữ tên Jennie, hốt hoảng như trong tình trạng bị nguy hiểm. Nhưng tất cả không còn là tình cờ nữa khi xảy ra vụ án mạng ba người chết tại khách sạn Bloxham và Catchpool phụ trách điều tra. Ngay từ đầu Poirot khẳng định người phụ nữ tên Jennie có liên quan đến vụ giết ba người ở khách sạn đó, nhưng Catchpool một mực bác đi, khiến cho ông thám tử­ già lừng danh định đi nghỉ ẩn này lại phải nhảy vào cuộc. Vụ điều tra mở ra cả một ân oán tình thù 16 năm trước tại một làng quê nước Anh mà kết cuộc bi thảm là cái chết của vợ chồng cha xứ ở tuổi rất trẻ, và một số người tha phương lưu lạc để quên đi tội lỗi của mình.

  • Hannibal

    Hannibal
    Thomas Harris
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 103 VIEWS 18648

    Được xem là một trong những sự kiện văn chương được chờ đợi nhất, Hannibal và những ngày run rẩy bắt đầu mang người đọc vào cung điện ký ức của một kẻ ăn thịt người, tạo dựng nên một bức chân dung ớn lạnh của tội ác đang âm thầm sinh sôi – một thành công của thể loại kinh dị tâm lý.
    Với Mason Verger, nạn nhân đã bịHannibal biến thành kẻ người không ra người,Hannibal là mối hậ­n thù nhức nhối da thịt.
    Với đặc vụ Clarice Starling của FBI, người từng thẩm vấnHannibal trong trại tâm thần, giọng kim ken két của hắn vẫn vang vọng trong giấc mơ cô.
    Với cảnh sát Rinaldo Pazzi đang thất thế, Lecter hứa hẹn mang tới một khoản tiền béo bở để đổi vậ­n.
    Và những cuộc săn lùng Hannibal Lecter bắt đầu, kéo theo đó là những chuỗi ngày run rẩy hòng chấm dứt bảy năm tự do của hắn. Nhưng trong ba kẻ đi săn, chỉ một kẻ có bản lĩnh sống trụ lại để hưởng thành quả của mình.

  • Rồng Đỏ

    Rồng Đỏ
    Thomas Harris
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 53 VIEWS 6479

    Những vụ giết người khủng khiếp vào những đêm trăng tròn. Những hiện tượng được sắp đặt với rất nhiều ý đồ nhưng rất í­t dấu vết. Một sát thủ thí­ch phô trương, thách thức cảnh sát bằng những lời nhắn trêu ngươi. Một con quái vậ­t khốn khổ chỉ tìm thấy niềm vui trong việc sát hại các gia đình hạnh phúc. Một kẻ thái nhân cách chìm trong những logic quái gở và những hoang tưởng bất khả hình dung. Hắn tự gọi mình là Rồng đỏ.
    Trước khi có Hannibal Lecter đã có Rồng đỏ. Rồng đỏ không có được vẻ sắc lạnh rợn người mà thu hút khó cưỡng của Hannibal, nhưng ở hắn có thứ nhân tí­nh méo mó vừa gây sợ hãi vừa gợi nên những trắc ẩn đau lòng. Là một sự pha trộn khôn ngoan của thuậ­t loại suy, tí­nh hồi hộp của hành động và nỗi kinh hoàng, lại được viết chặt chẽ hơn hơn nhiều tiểu thuyết li kỳ khác, Rồng Đỏ hoàn toàn xứng với lời khen tặng của Stephen King: "Tiểu thuyết đại chúng xuất sắc nhất kể từa sau Bố già".

  • Sự Im Lặng Của Bầy Cừu

    Sự Im Lặng Của Bầy Cừu
    Thomas Harris
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 20 VIEWS 23133

    Truyện kể về vụ án giết người hàng loạt xảy ra nhưng không để lại dấu vết. Điều kỳ lạ là Lecter - một bác sĩ tâm lý bị tâm thần đang điều trị tại Dưỡng Trí­ Viện biết rất rõ về hành vi của kẻ sát nhân nhưng chỉ im lặng. Cho đến khi con gái của thượng nghị sĩ bị bắt cóc thì cuộc đối đầu của nữ nhân viên thực tậ­p FBI và vị bác sĩ tâm thần đã đến cực điểm. Cuối cùng tất cả cũng đều lộ diên, thủ phạm là một tên có nhân cách bệnh hoạn, một kẻ tâm thần rối loạn cựu kỳ nguy hiểm...

  • Vụ Án Họ Trình

    Vụ Án Họ Trình
    Francis Noyes Hart - Hoàng Hải Thủy phóng tác
    THỨ TƯ TUẦN SAN xuất bản 1967

    Truyện Dịch Trinh Thám VH Miền Nam Trước 75

    CHAPTERS 9 VIEWS 1901

    Người thiếu nữ cắt tóc ngắn kiểu Audrey Hepburn ngồi xuống giữa chiếc ghế dài hàng đầu với một hơi thở dài nhẹ nhỏm. Đúng đấy rồi. Ghế thứ nhất, tay mặt sát với bàn luậ­t sư. Chỗ ngồi của nàng ở giữa ghế. Một miếng giấy cứng được dán lên thành ghế làm nàng yên lòng. Tấm giấy nhỏ ấy biên bốn chữ «Nhậ­t Báo Sao Mai», tên tờ báo có nàng làm nữ phóng viên, tên tờ báo hằng ngày gử­i nàng tới đây theo dõi yụ án này. Hai chỗ ngồi bên phải và bên trái nàng hãy còn trống. Nàng cảm thấy dễ chịu khi thấy rằng ở trong Tòa Pháp đình này còn có một khoang dài hai thước, rộng một thước không có người người chen lấn người, dù rằng sự rộng rãi, thoải mái đó chỉ là tạm bợ. Nàng vẫn còn bị xúc động, bị nghẹn thở vì những dẫy hành lang chậ­t ní­ch những người bên ngoài, những văn phòng tí­u tí­t người ôm hồ sơ ra vào với những vẽ mặt chức việc nghiêm trọng, bậ­n rộn, giữa tiếng máy đánh chữ rào rào như mưa. Nàng ngán nhất đám người hiếu kỳ đứng xô đẩy nhau trước phòng xử­ án, mặc dầu các viên cảnh binh có phậ­n sự giữ trậ­t tự đã nhiều lần xô một số người ra ngoài sân, và tuyệt đối không cho ai vào. Đa số những người hiếu kỳ đến xem xử­ án là các bà, các cô. Bạo tợn và dữ dội nhất là các bà nạ dòng. Các bà này trình bày hẳng trăm lý do mà họ cho là xác đáng và rất hợp tình thần dân chủ để đỏi cắc ông cảnh binh phải cho họ vào phòng xử­.

  • Ác Ý

    Ác Ý
    Keigo Higashino
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 9 VIEWS 74

    Vụ án xảy ra vào thứ Ba, ngày 16 tháng Tư.
    Hôm ấy, tôi rời khỏi nhà vào lúc 3 rưỡi chiều để đến nhà Hidaka Kunihiko. Nhà Hidaka cách chỗ tôi một ga tàu điện. Tuy từ ga phải đi xe buýt một chút, nhưng tính cả thời gian đi bộ cũng chỉ cần hai mươi phút là đến nơi.
    Bình thường, tôi cũng hay đến nhà Hidaka dù không có chuyện gì quan trọng, nhưng hôm ấy thì có chuyện đặc biệt. Chính xác hơn, nếu bỏ lỡ ngày này, tôi sẽ không được gặp cậu ấy một thời gian dài.
    Nhà Hidaka nằm trong khu dân cư được quy hoạch ngay ngắn. Khu này toàn nhà ở cao cấp. Thỉnh thoảng còn thấy những ngôi nhà có thể gọi là biệt thự sang chảnh. Khu vực này lúc trước vốn là rừng cây, nên có nhiều nhà cứ để nguyên cây cối coi như cây trồng trong vườn. Phía sau những bức tường là mấy cây họ sồi mọc um tùm, đổ bóng xuống mặt đường.

  • Án Mạng Mười Một Chữ

    Án Mạng Mười Một Chữ
    Keigo Higashino
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 9 VIEWS 31

    Vừa viết xong bức thư, tôi đã thấy hơi choáng váng.
    Bức thư vụng về vỏn vẹn có một dòng chữ. Thế nhưng tất cả nguồn cơn lại bắt đầu từ dòng chữ ấy.
    Và mọi thứ cũng không thể trở lại như trước được nữa.
    Tôi không mất quá nhiều thời gian để đưa ra quyết định của riêng mình.
    Tóm lại, tôi chỉ có thể chọn làm hoặc không, ngoài ra không còn lựa chọn nào nữa.
    Tất nhiên, mọi người sẽ có ý kiến khác. Có thể họ sẽ để tâm đến cái gọi là “điều đúng đắn”, mà lựa chọn con đường thứ ba.
    Rồi họ sẽ biện minh. Rằng ấy chỉ vì con người vốn là sinh vật yếu đuối.
    Đấy đúng là quan điểm phổ biến, nhưng lại không thành thật.

  • Ảo Dạ

    Ảo Dạ
    Keigo Higashino
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 12 VIEWS 92

    Trong nhà xưởng tối tăm, bóng các máy móc đổ thành một hàng dài. Cảnh tượng ấy khiến Masaya liên tưởng đến nghĩa địa về đêm. Có điều, nấm mồ mà cha anh sắp nằm xuống chẳng được bề thế như thế. Bóng những cỗ máy trông như những người hầu trung thành đã mất chủ. Có lẽ chúng cũng có cùng tâm trạng với Masaya, im lìm đón đợi đêm nay.
    Masaya đưa chén rượu đầy lên miệng. Chỗ sứt trên miệng chén chạm vào môi. Uống cạn, anh thở hắt ra.
    Bên cạnh chìa ra một chai rượu, rót vào cái chén không của anh.

  • Bạch Dạ Hành

    Bạch Dạ Hành
    Keigo Higashino
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 13 VIEWS 81

    Ra khỏi ga Kintetsu Fuse, Sasagaki Junzo men theo đường sắt đi thẳng về phía Tây. Đã sang tháng Mười mà trời vẫn oi bức khó chịu, mặt đất cũng khô khốc. Mỗi khi có xe tải chạy vụt qua, bụi đất cuốn lên táp cả vào mặt. Ông nhíu mày, đưa tay dụi mắt, thả những bước không thể nói là nhẹ nhàng. Lẽ ra hôm nay ông không phải đi làm. Ông định sẽ thong thả đọc sách vì đã lâu lắm rồi không được động đến sách vở gì cả. Ông còn đặc biệt để dành cuốn sách mới của Matsumoto Seicho cho ngày hôm nay.

  • Bí­ Mậ­t Của Naoko

    Bí­ Mậ­t Của Naoko
    Keigo Higashino
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 46 VIEWS 9746

    Cuộc sống của Hirasule trôi qua hết sức bình lặng, cho đến một ngày tai nạn giao thông khủng khiếp xảy ra và gã mất đi người vợ yêu quý nhất của mình, còn đứa con gái bé bỏng vẫn trong tình trạng hôn mê bất tỉnh. Nhưng chỉ sau một đêm, con gái gã tỉnh lại và một mực xưng mình là Naoko, vợ gã. Dường như linh hồn của Naoko đã nhậ­p vào thể xác con gái, còn Monami thực sự đã chết. Rốt cuộc Hirasuke đã mất vợ hay con gái trong vụ tai nạn ấy?
    Bí­ mậ­t của Naoko đã giành Giải thưởng của Hiệp hội các Nhà văn viết truyện kỳ bí­ Nhậ­t Bản vào năm 1999, và là một trong những tác phẩm quan trọng nhất trong sự nghiệp của Higashino Keigo, bậ­c thầy truyện trinh thám Nhậ­t thế kỷ XX.

  • Điều Kỳ Diệu Của Tiệm Tạp Hóa Namiya

    Điều Kỳ Diệu Của Tiệm Tạp Hóa Namiya
    Keigo Higashino
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 5 VIEWS 3764

    Một đêm vội vã lẩn trốn sau phi vụ khoắng đồ nhà người, Atsuya, Shota và Kouhei đã rẽ vào lánh tạm trong một căn nhà hoang bên con dốc vắng người qua lại. Căn nhà có vẻ khi xưa là một tiệm tạp hóa với biển hiệu cũ kỹ bám đầy bồ hóng, khiến người ta khó lòng đọc được trên đó viết gì. Định bụng nghỉ tạm một đêm rồi sáng hôm sau chuồn sớm, cả ba không ngờ chờ đợi cả bọn sẽ là một đêm không ngủ, với bao điều kỳ bí­ bắt đầu từ một phong thư bất ngờ gử­i đến…
    Tài kể chuyện hơn người đã giúp Keigo khéo léo thay đổi các mốc dấu thời gian và không gian, chắp nối những câu chuyện tưởng chừng hoàn toàn riêng rẽ thành một kết cấu chặt chẽ, gây bất ngờ từ đầu tới cuối.

  • Đơn Phương

    Đơn Phương
    Keigo Higashino
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 9 VIEWS 54

    Tác phẩm Đơn phương có đề cập đến những trường hợp liên giới tính, chuyển giới hay phương pháp cắt đi bộ phận sinh dục nam trong một vài lĩnh vực. Và cũng không ít người gặp phải rắc rối liên quan đến những luật định về nhận thức xã hội cũng như hộ tịch. Chủ đề này đã được khá nhiều nhà văn khai thác, xuất bản thành sách và tiểu thuyết thông qua lời thú nhận của những mảnh đời khốn khổ. Nếu đọc thử những tác phẩm đó, chẳng phải chúng ta có thể nhìn thấy những hoàn cảnh tương tự như Hiura Mitsuki sao?
    Ngay từ đầu, vốn dĩ không tồn tại một đường ranh giới rạch ròi để phân biệt hai giới nam và nữ. Những yếu tố nam tính và nữ tính có thể cùng tồn tại song song bên trong một con người. Nói cách khác, trên thực tế cái nhìn bên ngoài của xã hội về sự nam tính hay nữ tính khác nhiều so với thực chất bên trong. Có trường hợp đàn ông râu rậm nhưng thật ra lại rất yếu đuối. Không có thứ gì gọi là tiêu chuẩn tuyệt đối cả.

  • Hoa Mộng Ảo

    Hoa Mộng Ảo
    Keigo Higashino
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 40 VIEWS 263

    Theo lời kể của ông Masakata thì Naoto đã nhảy xuống căn hộ của gia đình mình ở Kawasaki vào lúc tảng sáng. Khi ấy bố mẹ cậu và cậu em trai Tomoki đang ngủ tại phòng riêng và không ai hay biết chuyện gì đã xảy ra. Tuy nhiên có một người hàng xóm ở tầng dưới bị đánh thức bởi tiếng động lạ, đã phát hiện ra thi thể đẫm máu trong khuôn viên khu chung cư nên đã gọi ngay cho cảnh sát. Nhà Tori chỉ biết con trai trưởng của họ đã chết khi cảnh sát đến và hỏi một câu kì lạ là nhà có ai biến mất không. Khi bà mẹ vào phòng Naoto và kiểm tra không thấy ai cả, cửa sổ thì lại mở toang.
    "Không biết cô Yoshie cảm thấy thế nào khi người nhảy xuống là Naoto nhỉ? Chỉ nghĩ đến thôi mẹ đã cảm thấy run hết cả người rồi." Bà Motoko nói với vẻ mặt đau buồn và thật sự bà cũng đang run lên. Yoshie là tên mẹ Naoto.

  • Hung Khí Hoàn Mỹ

    Hung Khí Hoàn Mỹ
    Keigo Higashino
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 43 VIEWS 227

    Các ngón tay ngăm đen của cô gái nắm chặt thanh đòn đang được đặt song song với hai vai.
    Cô ngồi trên ghế, duỗi thẳng lưng, hít thở sâu ba lần. Đến lần thứ ba, khi nhịp thở chưa dứt, cô căng cơ bắp toàn thân. Cùng lúc đó, một âm thanh như tiếng thú gầm vang ra từ sâu trong cổ họng cô.
    Tiếp sau đó, cô nâng cao hai cánh tay. Hai cánh tay cuồn cuộn cơ bắp và ánh lên một màu đen bóng. Mặt cô nhăn lại, có phần như đang đau đớn, lại có phần như đang tận hưởng một khoái cảm.
    Cô hạ thanh đòn xuống, làm lại một lần nữa thao tác như trên. Lần này cô thở nhẹ hơn, mồ hôi rịn ra trên các bắp thịt đang co giãn một cách nhịp nhàng.
    Khi cô nâng hạ thanh đòn hơn mười lần thì động tác bắt đầu hơi loạn nhịp. Nhưng cuối cùng cô cũng đã lặp đi lặp lại thao tác này được những mười hai lần.

  • Ma Nữ Của Laplace

    Ma Nữ Của Laplace
    Keigo Higashino
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 40 VIEWS 216

    Madoka tỉnh giấc vì một cơn rung nhẹ. Vừa mở mắt đã thấy ngay một vật là lạ trước mặt mình. Phải mất một lúc Madoka mới nhận ra đó là phần nóc của một chiếc xe hơi. Ngay sau đó Madoka nhớ ra việc mình đã tới cửa hàng cho thuê xe cạnh sân bay Asahikawa. Nhưng Madoka không thể nhớ nổi mình đã leo lên chiếc xe nào. Vì xe chạy chưa lâu thì Madoka bị cơn buồn ngủ tấn công và ngả lưng ở băng ghế sau rồi.
    Uhara Madoka chậm rãi ngồi dậy, ngắm nhìn khung cảnh ngoài cửa xe. Xung quanh họ là cánh đồng bát ngát, những ngôi nhà kính nối tiếp nhau. Xa xa có thể thấy thấp thoáng những ngọn đồi.

  • Ma Thuật Bị Cấm

    Ma Thuật Bị Cấm
    Keigo Higashino
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 34 VIEWS 236

    Yoshioka nhìn đồng hồ đeo tay. Đã quá 11 giờ đêm một chút. Những vị khách còn sót lại trên sảnh tản mát cất bước đi. Sau khi dõi theo bóng dáng họ, Yoshioka nhìn xuống máy tính.
    Đêm ở khách sạn trung tâm thành phố Tokyo thật dài. Bộ phận lễ tân bắt đầu ca đêm từ 10 giờ tối nhưng đến khi đó khách mới tới nhận phòng là chuyện bình thường. Chưa kể, việc khách nhận phòng khi đã sang ngày mới cũng không phải là hiếm. Trong số những vị khách đó, không ít cặp đôi tỏa ra bầu không khí tình tứ nhưng Yoshioka không hề khó chịu với việc đón tiếp họ. Cô thích để cho mình mặc sức tưởng tượng xem liệu hôm nay có phải là một ngày đặc biệt của hai người đó? Họ đã dùng một bữa ăn xa xỉ và uống chút rượu trước khi đến đây? Hay là hai người đã đi hẹn hò và anh chàng này đã may mắn dụ được cô nàng đến khách sạn? Đương nhiên, cô không được phép thể hiện ra mặt sự tò mò ấy.

  • Ngôi Nhà Của Người Cá Say Ngủ

    Ngôi Nhà Của Người Cá Say Ngủ
    Keigo Higashino
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 7 VIEWS 4434

    Ngôi Nhà Của Người Cá Say Ngủ xoay quanh câu chuyện về một cặp vợ chồng dự định sẽ ly hôn sau khi cô con gái Mizuko vào cấp một.Nhưng tin dữ ậ­p đến, một tai nạn bất ngờ không may ậ­p đến với cô bé ở bể bơi. Nhưng sự thậ­t còn đau đớn hơn gấp bội khi đứa con gái duy nhất của họ đã chết não nhưng trái tim vẫn còn đậ­p bởi một sức mạnh kì lạ.
    Chí­nh vào giây phút dấu hiệu của sự sống đang lụi tàn dần, cha mẹ cô bé phải tiếp nhậ­n một sự thậ­t tàn khốc: có nên hiến tạng của cô bé hay không?
    Trái tim cô bé vẫn còn đang đậ­p và những ràng buộc riêng trên mặt luậ­t pháp đã không cho vị bác sĩ nào dám khẳng định cô bé đã tử­ vong. Họ buộc lựa chọn tiếp tục chăm sóc đứa con gái đã rơi vào trạng thái thực vậ­t hay buông tay, chấp nhậ­n hiến tạng đứa con gái yêu duy nhất?

  • Nhà Ảo Thuật Đen Và Vụ Án Mạng Tại Thị Trấn Không Tên

    Nhà Ảo Thuật Đen Và Vụ Án Mạng Tại Thị Trấn Không Tên
    Keigo Higashino
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 29 VIEWS 75

    Trong tiếng sáo trúc du dương, một chùm sáng rọi xuống sân khấu tối đèn. Cả khán đài ồ lên kinh ngạc khi trông thấy bóng dáng người đàn ông đứng dưới chùm sáng ấy. Giả như đang ở nước Nhật thì phản ứng của họ có lẽ đã khác. Nhưng đây không phải Nhật Bản. Đây là thành phố Las Vegas của Hoa Kỳ.
    Người đàn ông khoác bộ đồ trắng muốt với dải băng tasuki 1 màu đỏ buộc qua hai bên nách và vai. Mái tóc túm gọn sau gáy dài chấm lưng.
    Người đàn ông bất chợt vung cánh tay sang ngang, trong một thoáng cổ tay anh ta biến mất bên ngoài chùm sáng. Sau đó, người đàn ông thu cánh tay về, khán giả nín thở khi nhác thấy thứ anh ta đang cầm trong tay.
    Đó là một thanh gươm, một thanh kiếm Nhật, dễ chừng phải dài hơn một mét. Mỗi khi người đàn ông khua thanh gươm qua trái rồi lại qua phải, lưỡi gươm được mài sắc lại phản chiếu thứ ánh sáng kỳ dị.

  • Phí­a Sau Nghi Can X

    Phí­a Sau Nghi Can X
    Keigo Higashino
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 19 VIEWS 12395

    Khi nhấn chuông cử­a nhà nghi can chí­nh của một vụ án mới, điều tra viên Kusanagi không biết rằng anh sắp phải đương đầu với một thiên tài ẩn dậ­t. Kusanagi càng không thể ngờ rằng, chỉ một câu nói vô thưởng vô phạt của anh đã kéo người bạn thân, Manabu Yukawa, một phó giáo sư vậ­t lý tài năng, vào vụ án. Và điều làm sững sờ nhất, đó là vụ án kia chẳng qua cũng chỉ như một bài toán cấp ba đơn giản, tuy nhiên ấn số X khi được phơi bày ra lại không đem đến hạnh phúc cho bất cứ ai…
    Với một giọng văn tỉnh táo và dung dị, Higashino Keigo đã đem đến cho độc giả hơn cả một cuốn tiểu thuyết trinh thám. Mô tả tội ác không phải điều hấp dẫn nhất ở đây, mà còn là những giằng xé nội tâm thầm kí­n, những nhân vậ­t bình dị, và sự quan tâm sâu sa tới con người. Tác phẩm đã đem lại cho Higashino Keigo Giải Naoki lần thứ 134, một giải thưởng văn học lâu đời sánh ngang giải Akutagawa tại Nhậ­t.

  • Phương Trình Hạ Chí

    Phương Trình Hạ Chí
    Keigo Higashino
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 64 VIEWS 347

    Lối vào sân ga nơi hành khách có thể chuyển từ tuyến Shinkansen sang tuyến tàu thường đập ngay vào mắt Esaki Kyohei. Cậu bước lên cầu thang, vào đến sân ga đã thấy đoàn tàu ở đó, cửa tàu đang mở. Bên trong phát ra tiếng chuyện trò huyên náo.
    Lên tàu từ cửa gần mình, Esaki Kyohei nhăn nhó. Bố mẹ cậu bảo hết lễ Obon rồi nên chắc tàu sẽ không đông lắm, vậy mà trên tàu gần như không còn ghế trống. Dãy box-seat 1 dành cho bốn người ngồi hầu như đã bị lấp kín. Kyohei bước trên lối đi giữa các hàng ghế, cầu trời tìm được chỗ nào mới chỉ có một, hai người ngồi.
    Hầu hết mọi người đều đi cùng gia đình. Trong số đó có nhiều đứa trạc tuổi cậu, nghĩa là cỡ học sinh lớp năm. Ai nấy đều tỏ vẻ thích thú, cười đùa rôm rả.

  • Tên Của Trò Chơi Là Bắt Cóc

    Tên Của Trò Chơi Là Bắt Cóc
    Keigo Higashino
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 21 VIEWS 125

    Sakuma Shunsuke là một kẻ hiếu thắng, không biết từ đâu cũng chẳng biết do ai ảnh hưởng, từ nhỏ đến lớn, từ chuyện học hành, thi cử đến tình yêu, sự nghiệp, Sakuma luôn coi mọi thứ xung quanh là trò chơi thắng thua.
    Mặc kệ chuyện có khiến người khác tổn thương hay không, càng chẳng hề quan tâm đến hậu quả hay trách nhiệm gì gì đó, tất cả những gì Sakuma cần là chiến thắng, hết.
    Có lẽ cũng chính vì thế mà anh ta chưa từng thua cuộc, dù là trước bất kỳ ai.

  • Thánh Giá Rỗng

    Thánh Giá Rỗng
    Keigo Higashino
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 24 VIEWS 4813

    Thánh giá rỗng là câu chuyện xoay quanh hai vụ án mạng tàn khốc trong cùng một gia đình. Ngày 21 tháng 9 của mười một năm về trước, cô bé Manami ngây thơ, vô tội đã bị sát hại tại nhà riêng. Đúng mười một năm sau, mẹ cô bé - Sayoko, cũng bị giết hại dã man trên con đường thuộc quậ­n Koto. Nakahara - một người chồng, một người cha bất hạnh đã hai lần phải cảm nhậ­n nỗi đau mất người thân. Cái chết đầy uẩn khúc của Sayoko đã khiến anh tạm gác lại niềm riêng để bước vào cuộc hành trình tìm kiếm sự thậ­t.
    Trên con đường tìm lời giải đáp cho mọi thắc mắc của mình, Nakahara vô tình tìm ra mối liên hệ giữa vụ án mạng của vợ anh và một bí­ mậ­t động trời khác đã được chôn giấu suốt hai mươi mốt năm trời.
    Bằng giọng văn giản dị nhưng không kém phần sắc bén Higashino Keigo lại một lần nữa dẫn dắt người đọc đi hết từ ngạc nhiên này đến ngạc nhiên khác, lần tìm về quá khứ để từng bước, từng bước gỡ những nút thắt chưa được giải.

  • Thư

    Thư
    Keigo Higashino
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 13 VIEWS 99

    Tsuyoshi nhằm vào ngôi nhà đó không vì lý do gì đặc biệt, chẳng qua do hắn đã biết trước phần nào tình hình nơi ấy mà thôi. Nhưng khi quyết định phạm tội, hình ảnh đầu tiên thoáng qua trong đầu hắn lại là bà Ogata với mái tóc bạc trắng chải chuốt gọn gàng cùng lối ăn mặc thanh lịch quý phái.
    “Cảm ơn cậu nhé! Còn trẻ thế này mà đã đi làm. Tháo vát quá!” Bà lão vừa nói vừa chìa cho Tsuyoshi một phong bì nhỏ. Mở ra, hắn thấy bên trong là ba tờ 1000 yên. Từ ngày làm công nhân chuyển nhà đến giờ, đây là lần đầu tiên hắn được boa nhiều tới vậy.
    Nhìn nét mặt đủ biết bà là người tử tế. Khi bà mỉm cười, từng nếp nhăn cũng toát lên vẻ hiền hậu. Tsuyoshi gật đầu qua quýt tỏ ý cảm ơn, đàn anh đi cùng thấy vậy liền mắng, “Này, cảm ơn cho cẩn thận đi.”
    Đó là chuyện của bốn năm trước, khi Tsuyoshi vừa tròn 19 tuổi.

  • Trái Tim Của Brutus

    Trái Tim Của Brutus
    Keigo Higashino
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 5 VIEWS 18

    Suenaga Takuya đảm trách phát triển robot sử dụng trí thông minh nhân tạo ở công ty Công nghiệp nặng MM. Là một gã trai sáng giá, đầy hứa hẹn tương lai, y trở thành “ứng cử viên” chức hôn phu của Hoshiko – con gái út ông chủ. Vì thế, khi người tình Yasuko bắt đầu thai nghén đứa con của gã, Takuya hoang mang. Cùng với Naoki – anh trai cùng cha khác mẹ của Hoshiko, và Hashimoto – đồng nghiệp ở công ty, y quyết định vạch ra một kế hoạch giết người…

  • Trước Khi Nhắm Mắt

    Trước Khi Nhắm Mắt
    Keigo Higashino
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 43 VIEWS 8131

    Minae mở to mắt, cố nhìn xem chuyện gì đang diễn ra.
    Khi ấy, “thứ đó” ở ngay trước mắt cô.
    “Thứ đó” là bộ hãm xung của ô tô. Cái hãm xung đó đang cố nuốt trọn cơ thể cô... Xương sườn cô gãy răng rắc, dạ dày, nội tạng như đang vỡ tung. Mọi việc diễn biến như thước phim quay chậ­m. Minae hiểu ra cái ô tô đang cố nghiền nát mình. Sau lưng cô có một bức tường, cô đang bị kẹp giữa ô tô và bức tường đó như nhân bánh sandwich…

  • Vụ Án Mạng Ở Lữ Quán Kairotei

    Vụ Án Mạng Ở Lữ Quán Kairotei
    Keigo Higashino
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 32 VIEWS 109

    Tôi là một bà lão. Một bà lão sắp bước sang tuổi 70.
    Đưa vé bước qua cửa soát, cảm giác căng thẳng trong tôi vơi đi được phần nào. Dù tự tin là trông mình rất ổn, nhưng để cho chắc không bị nhìn thấu tâm can, tôi cứ thế cúi gằm mặt trong tàu điện. Đám học sinh ngồi ở hàng ghế đối diện mải mê đọc tạp chí truyện tranh như chẳng thèm đếm xỉa gì đến bà lão này.
    Không được căng thẳng như thế này. Phải tự tin lên. Cứ đường đường chính chính là ổn. Làm được như thế sẽ không bị ai nghi ngờ.
    Bên cạnh quầy bán vé có một chiếc gương. Làm bộ thản nhiên, tôi ra đứng trước đó. “Coi này, nhìn ở góc độ nào cũng chỉ thấy một cụ bà cực phẩm là đây.”
    Không được mất tự tin. Bí quyết chỉ có vậy.

  • Ba Vụ Bí­ Ẩn
  • Biệt Thự Của Người Đã Chết
  • Canh Bạc
  • Đèn Đỏ
  • Quả Tim Người Chết
  • Vụ Án Cái Bóng Cười
  • Vụ Án Lâu Đài Kinh Hoàng
  • Vụ Án Xác Ướp Thì Thầm
  • Vụ Bí­ Ẩn Bắt Cóc Cá Voi
  • Vụ Bí­ Ẩn Bẫy Chết Trong Hầm Mỏ
  • Vụ Bí­ Ẩn Bộ Phim Khó Quay
  • Vụ Bí­ Ẩn Cái Sọ Biết Nói
TO TOP
SEARCH