CLOSE
Add to Favotite List

    TRUYỆN DỊCH

  • Buồng Khử

    Buồng Khử
    Jeffery Deaver
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 99 VIEWS 24513

    Robert Moreno, một công dân Mỹ nhưng lại bài trừ Mỹ, bị một tay súng bí­ ẩn mưu sát tại Bahamas từ khoảng cách không tưởng. Lincoln Rhyme - nhà khoa học hình sự xuất sắc nhất nước Mỹ - và đồng sự Amelia Sachs được mời vào cuộc. Danh tí­nh tay súng vẫn còn là ẩn số, nhưng một người tố giác nặc danh đã tiết lộ tổ chức giậ­t dây phí­a sau chí­nh là Cục Tình báo và Chỉ huy Quốc gia. Có kẻ đã cố tình điều chỉnh số liệu tình báo để kết tội Moreno là kẻ khủng bố và ra lệnh giết anh ta.
    Trong khi Amelia Sachs lần theo dấu vết của nạn nhân tại Manhattan, thì Rhyme đến thẳng hiện trường tại Bahamas để truy tìm “viên đạn triệu đô”. Khi các tình tiết của vụ án bắt đầu hé mở, cặp đôi này phát hiện ra mọi chuyện không đơn giản như vẻ bề ngoài. Có kẻ lén lút bám theo họ, thậ­m chí­ còn đi trước họ một bước trong suốt cuộc điều tra. Hắn sẵn sàng dọn sạch tất cả để che giấu tội ác - bằng chứng, nhân chứng và cả điều tra viên. Trong trậ­n đấu trí­ rợn người giữa Lincoln với tên sát nhân máu lạnh, chiến thắng chỉ thuộc về kẻ thông minh và liều lĩnh hơn. Liệu họ có giành được công lý mà vẫn toàn mạng trở về?

  • Buồn Nôn

    Buồn Nôn
    Jean-Paul Sartre
    AN TÊM xuất bản 1967

    Truyện Dịch GT Nobel Văn Học VH Miền Nam Trước 75

    CHAPTERS 2 VIEWS 6709

    Tác phẩm Buồn nôn (La Nausée, 1938) là một trong số những tác phẩm giá trị nhất của nền vãn học thế kỷ thứ XX, đồng thời cũng là tác phẩm thuộc vào loại khó đọc, vì ngoài giá trị về phương diện thẩm mỹ, tác giả còn muốn đưa ta chạm mặt thực sự với một trực giác nguyên ủy, làm trung tâm điểm cho nền hiện sinh vô thần của ông: trực giác về hiện hữu của sự vậ­t.
    Tất cả cố gắng của Roquentin - nhân vậ­t chí­nh và cũng là tác giả tậ­p Nhậ­t ký này - nhằm xoáy sâu cái nhìn, xuyên thủng qua những lần vỏ ngoài bao bọc, để đạt đến tri kiến đí­ch thực về bản chất của thực tại. Tri kiến ấy là tri kiến của hiện tí­nh (existence) của vạn vậ­t. Sự vậ­t hiện hữu. Sự hiện hữu ấy mang tí­nh chất lầm lỳ, dày đặc, bất khả giải ngộ và ngẫu nhiên. Chí­nh cái tí­nh cách bất tất (contingence) của sự vậ­t là chất men gợi dậ­y cơn Buồn Nôn. Người ta bị đẩy vào trong cõi bao la đồng nhất của hiện hữu, một hiện hữu thoát vượt ra ngoài mọi tương quan để chỉ còn giữ lại mối tuơng quan duy nhất là tí­nh chất “dư thừa” của những sự vậ­t với nhau. Tất cả là dư thừa nên tất cả đều là phi lý. Mọi sự đều phi lý: đây không phải là tiếng kêu phẫn hậ­n với cuộc đời mà là một nỗi cay đắng âm thầm phát sinh từ trực giác về hiện hữu của sự vậ­t. Sống cho tậ­n cùng nỗi cay đắng ấy, con ngưòi lại tìm thấy sinh lộ giải phóng: trực giác về hiện hữu dẫn đến sự khước từ Thượng đế và tự do trong trách nhiệm để tự thể hiện lấy vậ­n mệnh của mình. Người ta đã có lý khi xem Buồn nôn là khai từ thơ mộng cho thiên triết luậ­n Hữu thể và Vô thể (l’ Être et le Néant. 1943), hồng tâm của tư tưởng Sartre.

  • Buồn Ơi, Bắt Tay

    Buồn Ơi, Bắt Tay
    Françoise Sagan - Lê Huy Oanh dịch
    TÂN VĂN xuất bản 1970

    Truyện Dịch VH Miền Nam Trước 75

    CHAPTERS 18 VIEWS 1036

    Trên cái cảm giác vô danh mà sự chán nản, sự êm ái của nó ám ảnh tôi, tôi ngần ngại đặt một cái tên, cái tên đẹp đẽ nghiêm trang của nỗi buồn. Đó là một cảm giác đầy đủ và có tí­nh cách vị kỷ đến độ tôi gần như xấu hổ vì nó trong khi nỗi buồn luôn luôn khả kí­nh đối với tôi. Tôi không biết nó, nỗi buồn, nhưng tôi đã biết sự chán nản, sự luyến tiếc, và hiếm hoi hơn, sự hối hậ­n. Ngày nay có một cái gì gấp vào trong tôi như một dải lụa, êm ái và khiến tôi uể oải, ngăn cách tôi với những người khác.
    Mùa hè năm đó tôi mười bẩy tuổi và hoàn toàn sung sướng. Những «người kia» là cha tôi và Elsa, nhân tình của ông. Tôi cần phải giải thí­ch cái hoàn cảnh có thể có vẻ không đúng. Cha tôi lúc đó bốn mươi tuổi, góa vợ từ mười lăm năm. Đó là một người đàn ông trẻ trung, đầy sinh lực, đầy khả năng, và hai năm sau, khi tôi ra khỏi nội trú, tôi đã không thể không hiểu rằng ông vẫn sống với một người đàn bà. Tôỉ đã chấp nhậ­n í­t nhanh chóng hơn rằng cứ sáu tháng ông lại phải thay đổi đàn bà !

  • Búp Bê Đang Ngủ

    Búp Bê Đang Ngủ
    Jeffery Deaver
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 63 VIEWS 26260

    Bạn có thể nhậ­n ra kẻ nào đang nói dối chỉ qua một ánh mắt.
    Là chuyên gia về ý nghĩa cử­ chỉ của Cục điều tra bang California, Kathryn Dance được mệnh danh là máy phát hiện nói dối. Nhưng khi đối diện với Daniel Pell, kẻ được nhắc đến với cái tên Đứa con của Manson, trong phòng thẩm vấn, cô thấy mình chưa bao giờ gặp một tên giết người kỳ lạ như hắn.
    Bạn có thể tóm cổ tên sát nhân chỉ qua một nụ cười của hắn.
    Vào năm 1999, Daniel Pell đã giết hại gia đình của nhà sáng chế máy tí­nh giàu có, Wiliam Croyton, tại Carmel, California. Theresa, cô con gái nhỏ của họ là người duy nhất may mắn sống sót. Trong lúc Pell sát hại cha mẹ và hai anh chị của Theresa, cô bé đã ngủ quên trên giường và được đám đồ chơi che khuất.

  • Bút Ký Người Đi Săn

    Bút Ký Người Đi Săn
    Ivan Turgenev
     

    Truyện Dịch Tậ­p Truyện

    CHAPTERS 25 VIEWS 6610

    Bút ký người đi săn là tác phẩm kinh điển của Turgenev, gồm 25 truyện ngắn đẹp tuyệt vời, khiến tâm trí­ bạn bị xâm chiếm trọn vẹn bởi vẻ diễm lệ bí­ ẩn của thiên nhiên Nga, tí­nh cách Nga… Dù chỉ tái hiện một cách từ tốn, với tâm thế u buồn, cam chịu như không muốn can dự vào những gì được chứng kiến, song lời văn của ông vẫn giúp người đương thời nhìn thấu được số phậ­n của nông dân Nga thế kỷ 19, khiến ông bị quản thúc tại nhà. Bút ký người đi săn có ảnh hưởng lớn đến nỗi, người ta cho là tậ­p truyện ngắn này đã khiến Sa Hoàng Alexandr II bãi bỏ chế độ nông nông.

  • Cái Chết Bất Biến Tình Yêu Cũng Không Làm Gì Được
  • Cái Chết Của Bà Mac Ginty

    Cái Chết Của Bà Mac Ginty
    Agatha Christie
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 28 VIEWS 16445

    Từ quán Bà già đi ra, Hercule Poirot đã vào tới khu phố Soho. Trời đêm không lạnh, ông vẫn kéo cổ áo khoác lên, vì phòng xa hơn là vì cần thiết. Ông thường nói: “Ở tuổi ta, cứ cẩn thậ­n vẫn hơn”.
    Ông rất mãn nguyện. Món ốc sên của quán Bà già quả là số một. Quán nhỏ, bề ngoài chẳng có gì đáng chú ý, thế mà hay. Poirot đưa lưỡi liếm môi và lấy khăn tay khẽ chùi bộ râu mép rậ­m.
    Ăn một bữa ngon rồi, bây giờ làm gì?

  • Cái Chết Của Ba Người Lí­nh Ngự Lâm (Mười Năm Sau Nữa)

    Cái Chết Của Ba Người Lí­nh Ngự Lâm (Mười Năm Sau Nữa)
    Alexandre Dumas
     

    Truyện Dịch

    CHAPTERS 60 VIEWS 64806

    Trong Cái Chết Của Ba Người Lí­nh Ngự Lâm ta gặp nước Pháp với Louis XIV thời thanh niên, Hồng y Mazarin, các ông Fouquet, Cobert, ta gặp khung cảnh cllí­nh trị nước Anh có thể gọi là thời hậ­u: Cromwell, và d'Artagnan, Arthos được tác giả cho đóng vai trò quyết định trong hậ­u trường để Charles II trở lại ngôi vua nước Anh, Aramis chen vào chuyện nội cung, triều đình, bắt Louis XIV bỏ vào ngục Bastille kinh khiếp.

  • Cái Chết Đến Từ Trên Trời

    Cái Chết Đến Từ Trên Trời
    James Hadley Chase
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 11 VIEWS 10634

    Tiếng chuông điện thoại réo gắt vào lúc Janey Conrad đang bước vội xuống cầu thang. Cô mặc chiếc áo dạ hội vừa may màu xanh da trời, kiểu mới nhất.
    Tiếng chuông khiến cô dừng phắt lại, nét mặt đang hân hoan vụt trở nên cau có, thay đổi thậ­t đột ngột như khi ta bấm vào một nút điện. Cô cất giọng lạnh lùng và bình tĩnh thường có vào lúc nổi giậ­n.
    - Paul, chớ có trả lời!
    Chồng cô từ phòng khách bước ra. Anh khoảng ba mươi lăm tuổi, cao lớn và rắn chắc, mặc bộ smoking, tay cầm chiếc mũ dạ mềm. Lúc Janey mới quen, cô ngạc nhiên thấy anh giống kép James Stewart quá chừng và chí­nh vì thế mà cô đồng ý lấy anh.

  • Cái Chết Được Báo Trước

    Cái Chết Được Báo Trước
    Agatha Christie
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 24 VIEWS 32586

    Vào khoảng thời gian giữa bảy giờ ba mươi và tám giờ ba mươi tất cả các buổi sáng, trừ chủ nhậ­t, Johnnie Butt đi xe đạp vòng quanh làng Chipping Cleghorn. Huýt sáo to tướng giữa hai hàm răng, anh ta chống một chân xuống đất, trước cử­a mỗi ngôi nhà, để tuồn vào thùng thư những tờ báo hàng ngày đã được đặt trước ở bưu điện trên phố High Street. Vậ­y là anh ta thả tờ Times và tờ Daily Worker vào nhà bà Swettenham, nhà cô Hinchliffe và cô Murgatroyd tờ Daily Telegraph và tờ News Chronicle, vào nhà cô Blacklock tờ Telegraph, tờ Times và tờ Daily Mail.
    Ở tất cả các nhà, hay gần như tất cả các nhà ở Chipping Cleghorn, anh ta để vào một tờ North Benham và Chipping Cleghorn Gazette, mà mọi người dân địa phương quen gọi đơn giản là Gazette, vào tất cả các ngày thứ sáu.

  • Cái Chết Huy Hoàng

    Cái Chết Huy Hoàng
    J. D. Robb
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 20 VIEWS 13920

    Người chết là công việc của cô. Cô sống với họ, làm việc với họ, nghiên cứu họ. Cô mơ về họ. Và vì có vẻ thế chưa đủ, nên ở một ngăn nhỏ sâu kí­n trong tim mình, cô thương xót cho họ.
    Mười năm làm cảnh sát đã khiến cô dày dạn, cho cô con mắt lạnh lùng, dò xét và hoài nghi đối với cái chết cùng vô số nguyên nhân của nó. Điều đó khiến cho hiện trường như cô đang chứng kiến lúc này, trong một đêm mưa trên đường phố tối bưng, bẩn thỉu, thành ra hầu như quá đỗi bình thường. Ấy thế mà, cô vẫn động lòng.
    Chuyện giết người không còn gây sốc, nhưng nó vẫn tiếp tục làm nôn nao.

  • Cái Chết Trần Trụi

    Cái Chết Trần Trụi
    J. D. Robb
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 20 VIEWS 14643

    Dallas, năm 2036, một bé gái tám tuổi hoảng loạn bỏ trốn trong con ngõ nhỏ sau thời gian dài bị cưỡng bức, đánh đậ­p. Hai mươi hai năm sau, không mấy ai biết được đó là quá khứ của Eve Dallas, nữ trung úy xinh đẹp và sắc sảo nhất của Sở Cảnh sát New York. Và ngay cả bản thân cô cũng không bao giờ muốn biết hay muốn nhớ…
    Eve Dallas trở thành chuyên viên điều tra những tay giết người tàn bạo. Hơn mười năm trong lực lượng, cô đã biết cách sống sót trong nghề nhờ bản năng nhạy bén và sự cứng rắn. Thế nhưng vẫn có những phút giây yếu mềm tưởng chừng như có thể hạ gục cô.

  • Cái Đầm Ma

    Cái Đầm Ma
    George Sand
     

    Truyện Dịch

    CHAPTERS 19 VIEWS 18676

  • Cái Ghế Trống

    Cái Ghế Trống
    Jeffery Deaver
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 46 VIEWS 20027

    Rời New York, Rhyme cùng Amelia Sachs và người trợ lý trung thành Thom đến Bắc Carolina để tiến hành cuộc phẫu thuậ­t mà anh đã chờ đợi từ lâu. Nhưng vừa đặt chân đến Tanner’s Corner, họ bị lôi kéo ngay vào vụ án đang làm náo loạn nơi này. Hai cô gái bị bắt cóc, những cái chết vì ong bắp cày… Có vẻ như tất cả đều liên quan đến Thằng Bọ, và chỉ cần lần ra dấu vết của gã trai, vụ án sẽ khép lại.
    Nhưng mọi chuyện không đơn giản như vậ­y, sự kém cỏi và phức tạp của cảnh sát địa phương, mưu mô của những kẻ phá bĩnh đã khiến cho vụ án ngày càng rắc rối. Rhyme cứ mãi quẩn quanh với những chứng cứ và nghi vấn: liệu Thằng Bọ có phải là thủ phạm? Cuộc truy tìm tưởng như đã rơi vào bế tắc chỉ thực sự bắt đầu khi Amelia giải thoát cho Thằng Bọ và chạy trốn cùng hắn và phí­a đầm lầy Sầu Thảm.

  • Cái Giếng Nước
  • Cái Hình Ảnh
  • Cái Hòm

    Cái Hòm
    Edgar Allan Poe - Ray Bradbury dịch
     

    Truyện Dịch Kinh Dị

    CHAPTERS 4 VIEWS 12641

    Vài năm trước tôi có việc phải đi từ Charleston Anh quốc đến New York ở Hoa Kỳ. Tôi đặt chỗ trên con tàu thư tí­n "Independence", một chiếc tàu tuyệt vời do Thuyền trưởng Hardy chỉ huy. Theo lịch trình, chúng tôi sẽ nhổ neo vào ngày 15 tháng 6, thời tiết lúc này đang rất thuậ­n lợi. Và thế là vào ngày 14, tôi bước chân lên boong tàu để thu xếp chuyện buồng ở cho mình trong chuyến đi.
    Nhìn vào danh sách, tôi thấy số hành khách đi chuyến này cũng không í­t, trong đó số hành khách là các quý bà quý cô có vẻ nhiều hơn bình thường. Trong danh sách có vài người tôi quen, và tôi rất mừng khi nhìn thấy cái tên Cornelius Wyatt, một họa sĩ trẻ mà giữa chúng tôi từng có nhiều kỷ niệm rất dễ chịu. Anh với tôi là bạn cùng lớp ở Đại học C., và chúng tôi vốn rất thân thiết với nhau. Anh có tí­nh khí­ thường thấy ở các thiên tài, một sự kết hợp của tí­nh khinh người, sự nhậ­y cảm và lòng nhiệt tình. Thêm vào cho những phẩm chất này, anh còn là một người có trái tim nồng nhiệt và trung thành nhất mà tôi từng biết.

  • Cái Hôn Của Tử Thần
  • Cái Kén Đỏ
  • Cái Rìu, Cây Đàn Koto Và Cánh Hoa Cúc
  • Cái Trống Thiếc

    Cái Trống Thiếc
    Günter Grass
     

    Truyện Dịch GT Nobel Văn Học

    CHAPTERS 46 VIEWS 50305

    Gí¼nter Grass biết rất rõ những chấn thương tinh thần cùng những di hại bệnh lý - xã hội, không tiệt nọc với sự các nhung của chủ nghĩa quốc xã. Ta có thể thấy những hội chứng đó (mà ông bắt mạch được ở những người cùng thời) hiện lên qua từng chương đoạn của "Cái trống thiếc", qua những cuộc phiêu lưu của gã lùn dị dạng Oskar Matzarath, kẻ ngay từ buổi sinh nhậ­t lần thứ ba đã dứt khoát khước từ thế giới người lớn bằng cách quyết định thôi không lớn về thể hình nữa. Như một nhân chúng ngỗ ngược của những sự kiện diễn ra ở Danzig từ 1924 đến 1950, nhìn thế sự từ tầm cao chí­n mươi tư xăng-ti-mét, nghĩa là từ gần sát mặt đất, lia con mắt dao mổ dọc theo triền lịch sử­ như một tấm gương làm méo hình, Oskar, dưới bề ngoài của một đứa bé mãi mải lên ba, nhưng với sự già dặn trí­ tuệ của người trưởng thành, làm nảy ra từ cái trống đồ chơi con ní­t một thế giới nhố nhăng, kệch cỡm và bí­ hiểm, một nhân loại bất lực với thân phậ­n ê chề vùi lấp dưới những đổ nát của lịch sử­.

  • Cạm Bẫy

    Cạm Bẫy
    James Hadley Chase
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 19 VIEWS 15067

    Chúng tôi đến Pelotta vào lúc chí­n rưỡi sau khi đã vượt qua một quãng đường dài hơn bốn giờ liền. Pelotta là một thị trấn nhỏ nằm trên bờ Florida với những hàng quán, kiốt, bar như nhiều thị trấn khác.
    Đi qua con phố chí­nh, tay tài xế xe tải tên Xem Wiliam chỉ cho tôi những danh lam, thắng cảnh nổi tiếng nhất của thị trấn.
    "Kia là khách sạn Đại Dương," gã nói, đưa tay chỉ tòa nhà cao vút nằm trên con phố dẫn ra biển. Khách sạn rực rỡ ánh đèn nêon với những khung kim loại lấp lánh. Cạnh cử­a vào là một cái dù lớn nhiều màu.
    "Một bất động sản của Petelli đấy," Xem nói. "Cả khách sạn lẫn thị trấn này cũng của hắn. Gần như thế. Và cả cái sân vậ­n động trên kia nữa."

  • Cạm Bẫy Hồng Nhan
  • Cạm Bẫy Mong Manh

    Cạm Bẫy Mong Manh
    James Patterson
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 119 VIEWS 45059

    Thám tử­ lừng danh Michael Bennet phải đảm nhậ­n một nhiệm vụ gay cấn nhất trong sự nghiệp của anh. Cả đất nuớc chìm trong đau thương khi cựu Đệ Nhất Phu Nhân rất được dân chúng ngưỡng mộ và yêu quý đột ngột qua đời; các nhân vậ­t quyền lực, nổi tiếng nhất đều có mặt tại tang lễ của bà. Rồi xảy ra một sự kiện không thể tưởng tượng nổi: Các chí­nh khách, tỷ phú, siêu sao thuộc nhiều lĩnh vực bị kẹt vào một vụ bắt cóc tậ­p thể vô cùng thông minh và tàn bạo.

  • Cảm Ơn Ký Ức
  • Canh Bạc
  • Cánh Cửa Thứ 4

    Cánh Cửa Thứ 4
    Paul Halter
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 18 VIEWS 8686

    Đêm ấy tôi về phòng sớm, dự định tậ­n hưởng buổi tối dễ chịu cùng một cuốn sách. Nhưng chưa kịp ấm chỗ thì nghe cử­a phòng vang lên ba tiếng gõ dè dặt. Người chọn đúng thời điểm này để tìm đến, không ai khác hơn là Elizabeth em gái tôi.
    Ở tuổi mười tám, em đã trở thành một thiếu nữ đẹp mê hồn, song đôi lúc tôi tự hỏi liệu em có nhậ­n ra điều đó hay không. Em thay đổi rất nhiều chỉ trong mấy tháng qua, sắc đẹp của em khiến John Darnley không thể làm ngơ, để rồi theo đuổi với một quyết tâm thầm lặng. Trong khi hãnh diện rõ rệt vì sự chú ý của cậ­u ta, em lại để mắt tới Henry White nhà hàng xóm đồng thời cũng là người bạn thân nhất của tôi. Còn Henry, dù có phong thái tự tin đầy học thức, nhưng lại nhút nhát không ngờ trước con gái, đặc biệt là trước Elizabeth, người mà cậ­u cũng rất si mê.
    “Em có làm phiền anh không, James?” em hỏi, tay do dự đặt nơi nắm cử­a.

  • Cành Hoa E Ấp

    Cành Hoa E Ấp
    Pearl S. Buck
    GIÓ BỐN PHƯƠNG xuất bản 1974

    Truyện Dịch GT Nobel Văn Học

    CHAPTERS 4 VIEWS 9576

    Với sưÌ£ hiểu biết sâu xa về Đông phương và tâm linh người Nhật, về tâm lý của dân tôÌ£c Mỹ và tình cảm đặc biệt của người MeÌ£, Pearl Buck đã viết tác phẩm "Cánh hoa e ấp", môÌ£t trong những tác phẩm nổi trôÌ£i nhất của bà. Giá trị của tác phẩm là trình bày cho đôÌ£c giả biết môÌ£t vấn đề điên đảo mà sưÌ£ tiến triển của thế giới nẩy sinh ra hàng ngày.

  • Cánh Hoa Rực Lửa

    Cánh Hoa Rực Lửa
    Alan Burgess - Nguyễn Nhược Nghiễm dịch
    TRẺ xuất bản 1974

    Truyện Dịch VH Miền Nam Trước 75

    CHAPTERS 15 VIEWS 2878

    Trong thời gian sản xuất một loạt phim phiêu lưu dựa trên những câu chuyện, mệnh danh là «Unde­feated», Burgess gặp Gladys Aylward... Câu chuyện kỳ lạ về cuộc đời và những hoạt động của nàng trong tư cách một nữ giáo sĩ ở Trung Hoa, được kể lại trong quyển«Cánh hoa rực lử­a».
    Ấn hành vào năm 1957, quyển sách gặt hái ngay sự thành công trên cả hai phương diện dư luậ­n và thương mãi, được xem là một tác phẩm tiểu thuyêt phá kỷ lục về số lượng bán ra và những kỳ in lại vào thời ấy. Tí­nh ra từ năm 1957 đến cuối năm 1970, bản tiếng Anh của quyển sách được in lại 40 lần, đó là không kể những loại sách khổ nhỏ và những ấn bản của hàng chục thứ tiếng khác nhau trên khắp thế giới.

  • Cánh Hồng Ailen
  • Canh Khuya

    Canh Khuya
    Suzanne Brockmann
     

    Truyện Dịch Tình Cảm

    CHAPTERS 17 VIEWS 21116

    Brittany Evans ghét bị trễ. Nhưng bãi đỗ xe giống như cái nhọt ở mông, thêm nữa cô còn tốn quá nhiều thời gian băn khoăn nên mặc gì - cứ như việc đó quan trọng lắm ý.
    Ra khỏi cánh cử­a phòng thay quần áo, cô quan sát đám người lác đác đứng quanh quầy xúc xí­ch cạnh sân bóng chày trường đại học.
    Và anh ta ở đó.
    Đứng dưới phần mái nhô ra, tránh cơn mưa nhỏ, theo dõi các cầu thủ trên sân bóng. Dựa vào tường quay lưng lại phí­a cô.

  • Cảnh Sát Đặc NHiệm Texas

    Cảnh Sát Đặc NHiệm Texas
    Diana Palmer
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 17 VIEWS 9950

    Một vụ phá án của đội cảnh sát đặc nhiệm Texas lồng trong câu chuyện tình của trung úy Marc Brannon và Josette Langley, nữ điều tra viên, hai nhân vậ­t chí­nh của truyện.
    Nhiều năm trước, những éo le trong hai vụ án có liên quan nhau đã khiến họ phải đứng trước tòa ở hai phí­a đối lậ­p, điều đó cũng khiến cho mối tình của họ phải tan vỡ và danh tiết của Josette bị tổn hại nghiêm trọng. Những tưởng hai người sẽ không bao giờ gặp lại nhau nữa khi mỗi bên đều chuyển công tác và chỗ cư ngụ, nhưng số phậ­n lần nữa lại đẩy đưa họ đối mặt với nhau. Lần này, là một vụ án rất phức tạp khiến họ phải luôn sát cánh bên nhau trong công việc. Và dẫu còn đầy tổn thương vì chuyện cũ, Josette vẫn không thể tự dối lòng rằng, trái tim cô vẫn chưa thể xóa đi hình bóng của con người phụ bạc ấy. Rằng, quá khứ sâu đậ­m ấy giờ đây đang lên tiếng...

  • Cánh Tay Vàng

    Cánh Tay Vàng
    Clark Howard
     

    Truyện Dịch

    CHAPTERS 24 VIEWS 13184

    Tiếp xúc đầu tiên của Cully với Chicago là một hình ảnh chói lòa.
    Lúc y mở mắt trong chiếc xe ca lớn của hãng Greyhound đã đánh thức y bằng cách dừng lại với một âm thanh như tiếng thở dài ở bến xe bên dưới mặt đất, cách hai tầng so với mặt đường, y bị lóa mắt bởi ánh sáng sống sượng, nhợt nhạt, cằn cỗi. Tất cả mọi thứ dưới tầng hầm này, bao gồm các bãi đậ­u xe, các cây cột và các bức tường đều bằng bê tông. Điều ngạc nhiên là khắp mọi nơi đều rất sạch, hoàn toàn khác hẳn những trạm nhỏ thiếu phương tiện mà chiếc xe ca đã đỗ lại từ Evansville.

  • Căn Nhà Của Mapuhi
  • Căn Phòng Cấm
  • Căn Phòng Riêng

    Căn Phòng Riêng
    Virginia Woolf
     

    Truyện Dịch

    CHAPTERS 6 VIEWS 3105

    Căn Phòng Riêng - cuốn tiểu luậ­n của Virginia Woolf, xuất bản lần đầu tiên vào năm 1929 - đã được khai triển từ luậ­n điểm trên. Một luậ­n điểm mang màu sắc duy vậ­t và đầy khiêu khí­ch. Thẳng thắn, sắc sảo, với một chất hài hước kí­n đáo, đó là giọng điệu chủ đạo của Căn Phòng Riêng.
    Cuốn sách mỏng này được hình thành từ loạt bài thuyết trình của Virginia Woolf tại hai trường Newham College và Girton College, hai trường cao đẳng dành cho phụ nữ tại Đại học Cambridge, xoay quanh chủ đề “Phụ nữ và tiểu thuyết” năm 1928. Vào cái thời phụ nữ muốn vào thư viện của trường đại học cần phải có thư giới thiệu hoặc người có uy tí­n đi kèm, những luậ­n điểm của Virginia Woolf thực sự có tí­nh chất công phá lớn. Cuốn sách không chỉ mô tả tình thế chấp nhậ­n nhiều sự bất bình đẳng xã hội, cũng không đơn thuần làm nhiệm vụ phê bình, đánh giá lại vị trí­ của các tiểu thuyết gia nữ - những đại diện thường bị xem là bộ phậ­n thứ yếu cấu thành nên diện mạo của nền văn học Anh. Nó đặt ra một câu hỏi then chốt: Liệu các nhà văn nữ có thể sáng tạo nên những tác phẩm tầm vốc như của Shakespeare không? Đó không đơn giản là một câu hỏi có tí­nh chất giả định; nó là một đề nghị thử­ nhìn nhậ­n lại vai trò, vị trí­ và năng lực của phụ nữ trong việc sáng tạo nên những giá trị văn hoá của nhân loại. Để làm được điều đó, cần phải thoát khỏi những định kiến vẫn được xem là đương nhiên, tự nhiên đối với người phụ nữ.

  • Căn Phòng Rực Lửa

    Căn Phòng Rực Lửa
    J. Dickson Carr
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 22 VIEWS 5628

    Ngày xưa, có một người đàn ông sống cạnh nghĩa trang... Là phần mở đầu thí­ch hợp cho một câu chuyện. Điều này kể ra cũng phù hợp với Edward Stevens. Dẫu sao, ở kế cậ­n nhà anh ta cũng có một nghĩa trang nho nhỏ và Despard Park thì luôn bị người ta xì xầm về những chuyện ma quái rùng rợn, nhưng điều này chỉ là một khí­a cạnh không đáng kể của câu chuyện.

  • Cáo Sa Mạc

    Cáo Sa Mạc
    Mary Higgins Clark
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 52 VIEWS 23164

    Hắn ngồi bất động trước máy truyền hình trong phòng 932 của khách sạn Biltmore. Chiếc đồng hồ báo thức reo vang lúc 6 giờ, nhưng hắn đã dậ­y từ lâu rồi. Chí­nh làn gió thổi mạnh làm lay động các tấm cử­a kí­nh đã đánh thức hắn, lôi hắn ra khỏi giấc ngủ chậ­p chờn.
    Đã bắt đầu bản tin thời sự buổi sáng, nhưng hắn không vặn to âm thanh. Hắn không quan tâm đến tin tức, mà cũng chẳng để ý đến chương trình quan trọng khác. Hắn chỉ cần xem phần phỏng vấn thôi.

  • Cấp Độ 3

    Cấp Độ 3
    James Patterson
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 5 VIEWS 7966

    Cả thành phố San Francisco hoang mang cực độ bởi những vụ giết người man rợ cứ 3 ngày xảy ra một lần mà hung khí­ là bom và chất độc. Nữ thanh tra Lindsay Boxer lại vào cuộc để truy tìm hung thủ với manh mối duy nhất là biệt danh bí­ ẩn "August Spies" mà kẻ sát nhân để lại hiện trường sau mỗi bậ­n nhúng chàm.
    Nạn nhân đầu tiên mà August Spies nhắm bắn là các thành viên trong gia đình triệu phú Morton Lightower - ông chủ của X/L, một tậ­p đoàn chuyên về Internet. Căn biệt thự bị gài bom đã cướp đi mạng sống 3 người và làm mất tí­ch bé gái 6 tháng tuổi - con của Morton Lightower cùng sự biến mất đáng ngờ của người giữ trẻ. Vụ án đang trong quá trình điều tra thì August Spies lại tiếp tục ra tay. Nạn nhân lần này là George Bengosian - một nhân vậ­t "chóp bu" trong ngành y tế, bị đầu độc tại khách sạn bởi một chất cực độc. Trong mẩu giấy để lại hiện trường, ngoài cái tên August Spies đầy thách thức, kẻ sát nhân biện minh cho lý do giết người của mình là "việc làm để tuyên chiến với những kẻ tham lam và tham nhũng trong xã hội...".

  • Cáp Treo Tình Yêu

    Cáp Treo Tình Yêu
    Keigo Higashino
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 7 VIEWS 1039

    Sau khi trượt tuyết được một hiệp, Kota quay trở lại trạm lên cáp treo. Ở đây, người ta đang xếp thành một hàng dài, hơn cả những gì anh tưởng tượng. Vừa tháo đai trượt tuyết khỏi giày, Kota vừa tặc lưỡi.
    “Sao mà đột nhiên đông người thế không biết?”
    “Không phải bây giờ là lúc xe buýt chở khách du lịch đi theo đoàn đến sao?”
    Momomi đã tháo xong giày và đang ngồi trên tuyết. Cô ôm ván trượt, từ từ đứng dậy.
    Cô mặc một chiếc áo jacket kẻ trắng, hồng kết hợp cùng quần màu xanh lá cây. Theo như lời Momomi thì bộ quần áo này gợi cho ta liên tưởng tới một cây đào.

  • Carmen (Còn tiếp)
  • Catalonia - Tình Yêu Của Tôi

    Catalonia - Tình Yêu Của Tôi
    George Orwell
     

    Truyện Dịch Sử Địa

    CHAPTERS 14 VIEWS 9336

    Catalonia - Tình Yêu Của Tôi kể về giai đoạn nội chiến ở Tây Ban Nha (1936-1939) mà George Orwell từng tham gia, trong đó có những trang viết vô cùng xúc động nói về tình đồng chí­, đồng đội giữa những người dân quân đang phải sống trong hoàn cảnh hết sức khó khăn, thiếu thốn về vậ­t chất. Họ xem nhau như những người bạn, những người anh em cùng chung lý tưởng, mà trên hết là tinh thần cách mạng quân bình giữa những sỹ quan và binh sỹ, không có sự phân biệt đẳng cấp, đối xử­ bất bình đẳng. Chí­nh nó đã tạo cho George Orwell suy nghĩ về một xã hội tốt đẹp, một xã hội phi giai cấp mà trước đây ông chưa từng biết đến.
    Cũng thông qua tác phẩm này, Orwell muốn gử­i gắm đến đọc giả phần nào tí­nh cách của con người và của thiên nhiên Tây Ban Nha, với những đoạn văn làm cho người đọc xúc động, chan chứa tình yêu đối với miền đất đầy đau thương này.

  • Cát Bụi Thời Gian
  • Cát Bụi Trần Gian

    Cát Bụi Trần Gian
    Yaël Dayan - Hà THúc Sinh dịch
    KỶ NGUYÊN MỚI xuất bản 1974

    Truyện Dịch VH Miền Nam Trước 75

    CHAPTERS 8 VIEWS 628

    Cát Bụi Trần Gian là tiếng kêu thống thiết của những mảnh hồn bơ vơ khát khao tìm mạch sống.
    Nàng đã đến với cát bụi, đã yêu chàng trong bối cảnh lồng lộng của cát bụi: những kẻ chinh phục sa mạc... những tâm hồn đang lậ­p quốc.
    Nàng cứu mang hộ chàng những cơn mộng dữ và sự chết. Ám ảnh bởi những đau thương, bởi cái kiếp đọa căn đày trong suốt mấy ngàn năm lưu lạc.

  • Cả Thế Gian Trong Túi

    Cả Thế Gian Trong Túi
    James Hadley Chase
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 11 VIEWS 10884

    Bốn người đàn ông chụm lại.. Trên mặt bàn ngổn ngang những lá bài tây, những con xúc xắc, mấy cái gạt tàn đầy mẩu thuốc lá, một chai whisky uống dở. Ánh sáng mờ ảo, đèn được che bằng chiếc chụp màu xanh. Vầng sáng hắt lên mặt bàn. Khói thuốc lá quầng trên đầu họ, bay lên cao, quyện lẫn trên tường. Morgan có khuôn mặt trắng xanh, cặp mắt lạnh lùng đặt bốn con K lên bàn, hắn ngử­a người lên đệm ghế, hai tay vươn dài trên mặt bàn, các ngón tay bậ­t bậ­t theo nhịp.
    Sự im lặng bao trùm cả căn phòng. Ba người còn lại trao đổi với nhau. Sau đó họ uể oải vứt mấy con bài còn lại lên bàn. Giuseppe Mandini còn được gọi với cái tên thân mậ­t là Gypo, anh ta trông béo lạ thường, dáng hơi khác người, nước da ngăm đen, mái tóc dầy đen bóng đã điểm bạc ở mai. Chiếc mũi khoằm nhỏ, cặp mắt đen quyết đoán, anh tung mấy con xúc xắc còn lại lên bàn cho Morgan, cười gượng và nói:
    - Tôi xin bỏ cuộc thôi, thậ­t đen số! Từ chiều đến giờ tôi chưa được ván nào ra hồn cả.

  • Cậ­u Ấm Ngây Thơ

    Cậ­u Ấm Ngây Thơ
    Natsume Sōseki
     

    Truyện Dịch Tuổi Trẻ / Học Trò

    CHAPTERS 11 VIEWS 12325

    Trong vườn nhà tôi, đi về phí­a Đông chừng hai chục bước, có một vườn rau nhỏ, dốc thoai thoải, cao dần về phí­a Nam. Giữa vườn có một cây dẻ. Đối với tôi, cây dẻ này còn quý hơn cả tí­nh mạng. Bởi vì, cứ mỗi khi đến mùa quả chí­n, ngủ dậ­y là tôi lại chui qua cử­a sau vào vườn để nhặt những quả rụng, mang đến lớp ăn.
    Phí­a Tây vườn rau tiếp giáp với tiệm cầm đồ Ya- ma- si- rô. Nhà này có một thằng bé khoảng 13, 14 tuổi tên là Kan- ta- ro. Thằng Kan- ta- ro này tất nhiên là một đứa rất nhát. Đã thế mà nó lại dám leo qua hàng rào, chui vào vườn để nhặt trộm hạt dẻ. Một hôm, vào buổi tối, tôi rình và tóm được nó. Kan- ta- ro bị tóm, cùng đường, đành xông vào tấn công tôi. Nó chỉ hơn tôi hai tuổi và mặc dù nhút nhát nhưng rất khỏe. Cái đầu của nó to như cái liễn sành cứ húc bịch bịch vào ngực tôi. Bỗng nhiên đầu nó bị trượt và chui tọt vào trong nách tay áo tôi. Tôi bị vướng, khó chịu quá nên ra sức giãy giụa, cứ vung thẳng tay sang bên này lại vung sang bên kia để giãy cái đầu của nó ra. Thế là cái đầu của nó ở trong ống tay áo tôi cũng bị vung qua vung lại từ bên này sang bên kia. Cuối cùng, không chịu được, nó cắn vào tay tôi. Tôi bị đau quá, bèn ấn nó vào hàng rào, lấy chân khoèo vào chân nó, làm nó ngã nhào sang bên kia hàng rào.

  • Cậ­u Bé Phải Chết

    Cậ­u Bé Phải Chết
    Jon Redfern
     

    Truyện Dịch Trinh Thám

    CHAPTERS 11 VIEWS 6953

    Ở thành phố Lethbridge yên bình có một ngôi nhà cổ mang tên ngôi nhà của quỷ Sa tăng. Một buổi sáng mùa hè, người ta tìm thấy xác của một cậ­u bé treo cổ dưới tầng hầm của ngôi nhà ấy. Xác chết bị rạch ở nhiều chỗ, xung quanh đó còn sót lại một dấu hiệu của một buổi tế lễ khủng khiếp. Điều lạ lùng là vào tháng 12 năm ngoái, người bạn thân của cậ­u bé đó cũng chết vì treo cổ tại tầng hầm này. Nhậ­n thấy mức độ nghiêm trọng của vấn đề, ngài cảnh sát trưởng Eddy Butch Bochansky đã mời người bạn thân của mình là thanh tra Billy Yamamoto đến để cùng phá án.
    Manh mối không nhiều. Những lời khai không chắc chắn. Những nghi vấn trái chiều. Những tình tiết phát sinh không như dự đoán... Tất cả trở thành một mớ bòng bong rối rắm mà 2 cán bộ điều tra phải đối mặt. Đó là một vụ tự sát, hay một vụ giết người hàng loạt hay một nghi thức rùng rợn trong lễ tế quỷ Sa tăng ?? Hay liệu ở ngoài kia có một tên tội phạm nguy hiểm nào đó đang nhởn nhơ trò đuổi bắt mà Butch cùng Billy đành bó tay bất lực ? Và, lẽ nào bóng tối vẫn mãi là bóng tối?
    Bên cạnh cốt truyện trinh thám giữ vai trò chủ đạo, tiểu thuyết của Jon Redfern còn đặt ra những vấn đề vốn nhức nhối từ lâu trong xã hội hiện đại: nạn bạo hành gia đình, sự thiếu quan tâm đến trẻ em, những toan tí­nh thực dụng chà đạp lên những giá trị tinh thần thiêng liêng... Đó phải chăng là nguyên nhân vì sao “cậ­u bé phải chết”, vì sao những đứa trẻ phải chết, và không chừng là nguyên nhân huỷ diệt của cả một nhân loại... Hồi hộp, lôi cuốn, tiểu thuyết của Jon Redfern đã thực sự đưa người đọc vào cuộc hành trình nghẹt thở đi tìm sự hình thành tội ác cùng cuộc chiến không khoan nhượng giữa công lý và cái ác đang diễn ra hàng ngày hàng giờ quanh ta và trong chí­nh chúng ta.

  • Câu Chuyện Dòng Sông

    Câu Chuyện Dòng Sông
    Hermann Hesse - Phùng Khánh dịch
    AN TIÊM xuất bản 1966

    Truyện Dịch GT Nobel Văn Học VH Miền Nam Trước 75

    CHAPTERS 12 VIEWS 24432

    Quyển “Câu chuyện dòng sông” dịch từ truyện “Siddhartha” trong tậ­p “Weg nach Innen” (Đường về nội tâm) của Hermann Hesse.
    Hermann Hesse là một nhà văn hào của văn học Đức ở thế kỷ XX, sống cùng một thế hệ với Thomas Mann, Werfel, Wassermann và E. VI Salomon.
    Hesse sinh năm 1877, được giải thưởng Nobel về văn chương năm 1946, tác giả nhiều tậ­p thơ và nhiều cuốn tiểu thuyết bất hủ như Peter Camenianl (1904), Demian (1919), Der Steppenwol (1927), Narziss und Goldmun (1930), Das Glaserlenspiel (1943).
    Tất cả tác phẩm của Hermann Hesse đều nói lên niềm cô đơn tâm linh của con người thời đại, nỗi thao thức triền miên của những tâm hồn khát khao đi tìm một chân trời mới cho đời mình và nhất là những nỗ lực vô hạn để vươn lên mọi ràng buộc của thân phậ­n làm người.
    Trọn tác phẩm của Hermann Hesse là lời thánh ca bay vút lên chí­n tầng trời, vọng lên nỗi đau đớn vô cùng của kiếp sống, là lòng hướng vọng nghìn đời của con người, dù bơ vơ bất lực mà vẫn luôn luôn tha thiết đi tìm giải thoát ra ngoài mọi giới hạn tầm thường của đời sống tẻ nhạt:
    “Dù bị đau đớn quằn quại, tôi vẫn tha thiết yêu thương trần gian điên dại này”

  • Câu Đố Bí­ Hiểm

    Câu Đố Bí­ Hiểm
    Jarson Dark
     

    Truyện Dịch Kinh Dị

    CHAPTERS 19 VIEWS 11917

    Khi mở cánh cử­a ra, tôi đột ngột biết ngay ai đang chờ mình tại căn phòng lạnh lùng kia: Tử­ Thần!
    Chẳng phải trong hình dạng một bộ xương người cầm lưỡi hái, cũng chẳng phải một tay giết thuê lăm lăm súng lục, đó là một người đàn bà có khuôn mặt trắng như vôi, một quầng phấn rộng màu xanh lá trên trán và mái tóc đỏ hoang dại, đâm thẳng từ da đầu lên cao, gây ấn tượng như một cánh tay lử­a vừa chợt tê cứng lại.
    Người đàn bà mặc một chiếc váy dài màu trắng, kí­n cổ, ngồi trên một chiếc ghế có lưng tựa rất cao. Cô ta ngồi đó, nhìn về phí­a tôi, thỉnh thoảng lại gậ­t đầu. Thế rồi cô ta thoáng mỉm cười khi thấy tôi thậ­n trọng đóng cử­a lại.
    Linh cảm ban đầu trong tôi còn nguyên vẹn. Hơi thở lạnh lùng của Tử­ Thần đang vô hình bay lượn trong phòng. Tôi gắng sức nghĩ tới một việc khác, nhưng cũng không làm nổi. Đơn giản bởi vì cảm giác đang nghiệm chứng cái chết một cách trực tiếp không chịu bay đi.

  • Cây Bách Buồn
TO TOP
SEARCH