-
Phía Sau Nghi Can X
Truyện Dịch Trinh Thám
Keigo Higashino
CHAPTERS 19 VIEWS 13086
Khi nhấn chuông cửa nhà nghi can chính của một vụ án mới, điều tra viên Kusanagi không biết rằng anh sắp phải đương đầu với một thiên tài ẩn dật. Kusanagi càng không thể ngờ rằng, chỉ một câu nói vô thưởng vô phạt của anh đã kéo người bạn thân, Manabu Yukawa, một phó giáo sư vật lý tài năng, vào vụ án. Và điều làm sững sờ nhất, đó là vụ án kia chẳng qua cũng chỉ như một bài toán cấp ba đơn giản, tuy nhiên ấn số X khi được phơi bày ra lại không đem đến hạnh phúc cho bất cứ ai…
Với một giọng văn tỉnh táo và dung dị, Higashino Keigo đã đem đến cho độc giả hơn cả một cuốn tiểu thuyết trinh thám. Mô tả tội ác không phải điều hấp dẫn nhất ở đây, mà còn là những giằng xé nội tâm thầm kín, những nhân vật bình dị, và sự quan tâm sâu sa tới con người. Tác phẩm đã đem lại cho Higashino Keigo Giải Naoki lần thứ 134, một giải thưởng văn học lâu đời sánh ngang giải Akutagawa tại Nhật. -
Pho Tượng Thần Kâli
Truyện Dịch Trinh Thám
Henri Vernes
CHAPTERS 18 VIEWS 11266
Mặt trời ngả bóng trên thành phố Calcutta, biến đổi dòng sông Hoogly, một trong hàng trăm phụ lưu của sông Hằng linh thiêng, thành một dòng thác khổng lồ của chất lưu huỳnh nóng chảy, điểm xuyết đây đó vài chiếc buồm đen của những ghe thuyền chở nông dân từ những cánh đồng xa trở về. Chỉ mặc quần soóc, áo may-ô, nằm dài trên bao lơn trước cửa phòng mình ở khách sạn Thanh Xà, Bob Morane lặng ngắm thành phố. Thành phố Calcutta này, chữ Ấn Độ gọi là Kâli Ghât - thành phố Kâli - lấy tên của nữ thần Kâli, chủ sự Phá hoại và Chết chóc, có năm triệu dân, bày ra cảnh nghèo khổ nheo nhóc với hàng ngàn con bò thần gieo rắc bệnh dịch. Ở thành phố lớn này bệnh dịch tả hoành hành, là nơi mà Đông phương và Tây phương chung góp những điều xấu; một bên là dịch tễ và đói khát, bên kia là thất nghiệp và sa đọa tinh thần.
Từ chỗ nằm, không cần đứng lên khỏi chiếc ghế dài, Morane nhìn những đốm lửa thắp lên trong những khu phố đông dân cư. Và rộng ra tất cả miền đồng bằng sông Hằng rực sáng dưới mặt trời sắp lặn... Một cảnh tượng khó quên, vượt cả óc tưởng tượng của con người, có hình dáng như một tấm vải khổng lồ sẵn sàng chìm vào bóng tối bất cứ lúc nào. -
Phương Trình Hạ Chí
Truyện Dịch Trinh Thám
Keigo Higashino
CHAPTERS 64 VIEWS 5022
Lối vào sân ga nơi hành khách có thể chuyển từ tuyến Shinkansen sang tuyến tàu thường đập ngay vào mắt Esaki Kyohei. Cậu bước lên cầu thang, vào đến sân ga đã thấy đoàn tàu ở đó, cửa tàu đang mở. Bên trong phát ra tiếng chuyện trò huyên náo.
Lên tàu từ cửa gần mình, Esaki Kyohei nhăn nhó. Bố mẹ cậu bảo hết lễ Obon rồi nên chắc tàu sẽ không đông lắm, vậy mà trên tàu gần như không còn ghế trống. Dãy box-seat 1 dành cho bốn người ngồi hầu như đã bị lấp kín. Kyohei bước trên lối đi giữa các hàng ghế, cầu trời tìm được chỗ nào mới chỉ có một, hai người ngồi.
Hầu hết mọi người đều đi cùng gia đình. Trong số đó có nhiều đứa trạc tuổi cậu, nghĩa là cỡ học sinh lớp năm. Ai nấy đều tỏ vẻ thích thú, cười đùa rôm rả. -
Quảng Đông Án
Truyện Dịch Trinh Thám
Robert Van Gulik
CHAPTERS 25 VIEWS 10650
Hai người đàn ông đứng ở góc trụ sở hải quan âm thầm theo dõi từ lâu, trên bến cảng ảm đạm. Người đàn ông già hơn gầy, dáng người góc cạnh, quấn từ đầu đến chân trong chiếc áo dài có thắt lưng bằng da dê cũ. Người kia, một người đàn ông vạm vỡ, đẹp trai, khoảng hơn bốn mươi tuổi, mặc một chiếc áo choàng vá màu nâu và áo khoác. Trong khi họ đang đứng ở đó, cái nóng và màn sương mù ẩm lạnh đã biến thành cơn mưa phùn làm ẩm lớp nhung đã bị mòn của chiếc mũ đen họ đội. Bầu không khí vẫn rất ngột ngạt, cho dù đã chiều muộn, không có vẻ gì là sẽ có một buổi tối mát mẻ, dễ chịu cả.
-
Quyền Lực Thứ Tư
Truyện Dịch Trinh Thám
Jeffrey Archer
CHAPTERS 41 VIEWS 15225
Trong Quyền Lực Thứ Tư Jeffrey Archer kể câu chuyện về hai người đàn ông đặc biệt nhất trong thời đại chúng ta.
Thoáng qua thì thấy Richard Arstrong và Keith Townsend dường như không có điểm chung. Một người sinh ra trong gia đình nông dân nghèo khổ và thất học ở một nơi hẻo lánh của châu Âu bị tàn phá bởi cuộc chiến tranh thế giới thứ hai khốc liệt. Còn người kia lớn lên trong lâu đài ở nơi xa bên kia thế giới khi mà cuộc chiến tranh đó chỉ là một phần nhỏ của bản tin.
Một người đày nghị lực, một tên cướp, sẵn sàng gian trá với tất cả, thậm chí với cả nhận dạng bản thân nếu chuyện đó có thể mang lại cho anh ta những lợi ích trước mắt. Còn người kia xuất thân từ gia đình quý tộc danh giá, được chuẩn bị bước ra công chúng từ những năm trẻ thơ; một người nổi loạn không thèm quan tâm xem người khác có tán thành những việc anh ta làm hay không.
Một người thèm khát sự giàu có, sự nổi danh, địa vị xã hội. Còn người kia lại sớm nhận ra quyền lực thực sự xuất phát từ sự nặc danh. Nhưng họ đều có một điểm chung: cả hai đều là những con bạc. Cả hai đều được chuẩn bị để đánh liều tất cả trong cuộc chiến của họ nhằm kiểm soát đế quốc báo chí lớn nhất thế giới. -
Rắn Thần Học Lý
Truyện Dài Trinh Thám Tuổi Trẻ / Học Trò VH Miền Nam Trước 75
Nam Quân
TUỔI HOA xuất bản 1972CHAPTERS 8 VIEWS 5253
Chiếc xe đò đổ dốc, hãm thắng, bánh rít lên ken két,chạy chầm chậm, quẹo qua bên trái, đậu lại dưới bóng mát một cây anh đào, quay mũi hướng về Tùng Nghĩa. Hành khách trên xe đã khá đông. Năm sáu em học sinh, có em đã đứng lên, thò đầu, nghiêng hẳn người ra ngoài cửa sổ xe.
Ông tài xế hét lên:
Ngồi xuống mấy em ơi! Cảnh sát họ thấy là phiền lắm!... Nói không được, tôi đóng hết cửa lại bây giờ!
Tiếng các em nhao nhao phản đối:
- Bức quá!
- Ông tài định cho tụi tôi chết ngạt luôn hả?
- Xe ông sặc sụa toàn mùi ét-săng không hà!
Ông tài xế mập lắc đầu bực bội:
- Lần sau tôi không thèm chở các cô các cậu nữa đâu. Lộn xộn quá! -
Reacher Báo Thù
Truyện Dịch Trinh Thám
Lee Child
CHAPTERS 34 VIEWS 8667
Tôi bị bắt ở tiệm ăn Eno. Lúc mười hai giờ. Khi đang dùng món trứng và uống cà phê. Là bữa sáng muộn, không phải bữa trưa. Lúc ấy tôi ướt sũng và mệt mỏi sau cuốc đi bộ dài dưới trời mưa nặng hạt. Suốt quãng đường từ xa lộ tới rìa thị trấn.
Tiệm ăn nhỏ nhưng sáng sủa và sạch sẽ. Mới tinh, xây dựng giống như một toa tàu được hoán cải. Hẹp, một phía có quầy dài cho khách ăn trưa còn bếp bị đẩy thụt về phía sau. Ghế ngồi cho khách xếp dọc bức tường đối diện. Cửa nằm ở nơi lẽ ra là chỗ cho chiếc ghế trung tâm.
Tôi ngồi ở một ghế cạnh cửa sổ, đọc tờ báo ai đó bỏ lại nói về chiến dịch tranh cử của một tay tổng thống mà lần trước không được tôi bỏ phiếu ủng hộ (và lần này cũng sẽ thế). Bên ngoài mưa đã tạnh nhưng cửa kính vẫn bám đầy những giọt nước lớn óng ánh. Tôi thấy hai chiếc xe tuần tra của cảnh sát chạy vào bãi đỗ rải sỏi. Chúng chạy nhanh, bánh nghiến xuống đường và rít lên khi xe phanh lại. Nháy đèn và hú còi. Những vệt sáng xanh đỏ hắt lên những giọt nước mưa ở ô cửa sổ tôi ngồi. Cửa xe bật mở. Những viên cảnh sát lao ra. Mỗi xe hai người, vũ khí sẵn sàng. Hai súng lục, hai súng trường. Vụ này nghiêm trọng đây. Một súng lục và một súng trường chạy vòng về phía sau. Hai người còn lại lao vào cửa. -
Rình Rập
Truyện Dịch Trinh Thám
Mary Higgins Clark
CHAPTERS 31 VIEWS 14841
Không khí lạnh giá len vào qua những khe hở của cửa sổ. Người đàn ông đứng dậy và nặng nề bước đến cầm lấy cái khăn tắm mà y luôn để gần tầm tay, bít lấy cái khung cửa đã xuống cấp.
Tiếng rít nho nhỏ của gió len qua chiếc khăn tắm làm y cảm thấy mơ hồ thích thú. Y lặng lẽ nhìn bầu trời ảm đạm rồi nhìn những con sóng đang xô nhau vào bờ. Từ phía này của ngôi nhà, thường khi người ta có thể trông thấy Princetown, ở bờ bên kia Cape Cod. -
Rồng Đỏ
Truyện Dịch Trinh Thám
Thomas Harris
CHAPTERS 53 VIEWS 8369
Những vụ giết người khủng khiếp vào những đêm trăng tròn. Những hiện tượng được sắp đặt với rất nhiều ý đồ nhưng rất ít dấu vết. Một sát thủ thích phô trương, thách thức cảnh sát bằng những lời nhắn trêu ngươi. Một con quái vật khốn khổ chỉ tìm thấy niềm vui trong việc sát hại các gia đình hạnh phúc. Một kẻ thái nhân cách chìm trong những logic quái gở và những hoang tưởng bất khả hình dung. Hắn tự gọi mình là Rồng đỏ.
Trước khi có Hannibal Lecter đã có Rồng đỏ. Rồng đỏ không có được vẻ sắc lạnh rợn người mà thu hút khó cưỡng của Hannibal, nhưng ở hắn có thứ nhân tính méo mó vừa gây sợ hãi vừa gợi nên những trắc ẩn đau lòng. Là một sự pha trộn khôn ngoan của thuật loại suy, tính hồi hộp của hành động và nỗi kinh hoàng, lại được viết chặt chẽ hơn hơn nhiều tiểu thuyết li kỳ khác, Rồng Đỏ hoàn toàn xứng với lời khen tặng của Stephen King: "Tiểu thuyết đại chúng xuất sắc nhất kể từa sau Bố già". -
Săn Đuổi
Truyện Dịch Trinh Thám
Gordon Thomas
CHAPTERS 30 VIEWS 26078
Một kẻ khủng bố mắc chứng hoang tưởng, muốn nắm vận mệnh thế giới trong tay như nắm sinh mệnh của một con tin, đã đưa lời đe dọa sẽ rải khắp các thành phố lớn trên hành tinh môt loại vi rút giết người.
Hắn ta đã có trong tay một loại chất độc giết người, đã chứng minh tác dụng của nó bằng cách cho vào nguồn nước uống của một thành phố nhỏ ở Nam Phi một lọ nhỏ và đã giết chết tất cả số dân cư sống trong thành phố đó.
Chỉ bảy ngày sau khi hắn ta đưa ra lời đe dọa, các nhà lãnh đạo hàng đầu thế giới liền giao cho David Morton, một điệp viên sáng chói và tàn nhẫn của Mossad, tổ chức mật cụ Isarel, đảm trách điều tra khám phá vụ việc này.
Kết quả là một cuộc săn lùng đầy căng thẳng đã diễn ra trên khắp thế giới, từ Trung Quốc đến Hy Lạp, Luân Đôn, Nam Phi, Tel Aviv và new York, tình yêu và thù hận, điều lành và sự dữ đan xen vào nhau trong một trận khốc liệt một mất một còn.
Một câu chuyện ly kỳ, giật gân, đã làm hồi hộp và xúc động nhiều bạn đọc trên khắp thế giới. -
Sáng, Trưa, Đêm
Truyện Dịch Trinh Thám
Sidney Sheldon
CHAPTERS 35 VIEWS 42671
Hayry Stanfod có thực là một trong những nhân vật giàu mạnh nhất hành tinh? Hình ảnh ông có thực như báo chí hằng mô tả và cái chết của ông có thực là một tai nạn ngoài khơi?
Rồi xác của ông bị đánh cắp.
Rồi một cô gái bỗng xuất hiện, tự nhận là em cùng cha khác mẹ với 3 đứa con ruột của ông, những người đang chờ nhận món thừa kế sáu tỷ đô la.
Phải chăng Stanford có một đứa con rơi? Và nếu có, phải chăng chính là cô gái bỗng dưng xuất hiện đó? Vậy tại sao, cuối cùng, cô gái lại kết thúc cuộc đời mình trong một nhà thương điên? Và tại sao người con trai lớn của Stanford lại tự lẩy một viên đạn súng ngắn vào thái dương mình? Tiểu thuyết Sáng, Trưa Và Đêm sẽ giúp bạn trả lời những thắc mắc này. -
Sao Chiếu Mệnh
Truyện Dịch Trinh Thám
Sidney Sheldon
CHAPTERS 35 VIEWS 46349
Đó là một cái chết đúng lúc. Mọi thứ đều sụp đổ cả rồi. Đấy là số mệnh. Nàng thầm nghĩ. Mi không thể cưỡng lại được số mệnh. Trong một năm qua cuộc đời nàng đã bị cuốn vào một cơn lốc, dữ dội đến mức nàng không sao điều khiển được nữa. Nàng đã rơi vào tình trạng có nguy cơ mất hết. Ít nhất thì mình cũng chẳng còn gì nữa để mà lo gìn giữ, nàng chua chát thầm nghĩ. Chẳng còn gì nữa.
Mình sẽ không kịp về dự bữa tiệc sinh nhật của mình mất, Lara thầm nghĩ. Mọi khách khứa lúc này đang chuẩn bị để đến dự tiệc. Hai trăm khách, trong đó có cả Phó Tổng thống Hoa Kỳ, Thông đốc bang New York, Thị trưởng, các nghệ sĩ lừng danh của Hollywood, các vận động viên thể thao, các nhà tài phiệt nôỉ tiêng của mười hai quốc gia. Đích thân nàng đã duyệt lại bản danh sách khách mời. -
Sát Nhân Mạng
Truyện Dịch Trinh Thám
Jeffery Deaver
CHAPTERS 47 VIEWS 16634
Với Sát Nhân Mạng, cây viết tiểu thuyết trinh thám nổi tiếng Jeffery Deaver đã khai thác một chủ đề mới về hacker và thế giới máy tính, những thứ vô cùng gắn bó với cuộc sống hiện đại. Câu chuyện xuất phát từ ý niệm rất giản đơn: Sẽ đáng sợ thế nào nếu ai đó có thể biết mọi điều về cuộc sống của chúng ta - những điều chúng ta nghĩ là bí mật của riêng mình, và sử dụng chính những thông tin ấy để sát hại chúng ta. Nỗi cô đơn và sự ruồng bỏ suốt thuở thiếu thời đã biến Phate thành một hacker máu lạnh. Hắn chui vào vỏ bọc của mình trong thế giới máy tính, và tin rằng thế giới thực chỉ là một trò chơi nhập vai, nơi hắn giết người như một nhân vật trong trò chơi để giành điểm số.
Mỗi trang sách là một cuộc rượt đuổi đầy cam go trên thế giới máy tính và cả ngoài đời thực. Cứ mỗi lần tưởng chừng đã tóm được tay sát nhân hàng loạt, thì hắn lại vụt khỏi tầm tay. Những tình huống bất ngờ đan xen trên từng trang sách khi không biết ai là gián điệp tiếp tay cho kẻ giết người, và nhân dạng thực sự của tên sát nhân Phate ra sao…người tốt và kẻ xấu đều muốn giành chiến thắng trong trò chơi chiến thuật máy tính ngoài đời thực. -
Sát Thủ Lạnh Lùng
Truyện Dịch Trinh Thám
David Baldacci
CHAPTERS 99 VIEWS 49039
“Tôi đã đặt bom vào một hành lý được đưa lên chuyến bay A320 tại Sân bay Quốc gia vào sáng nay”; “Và tôi cũng đã leo vào khoang hành lý của chiếc máy bay 737 từ D. C. Tôi có thể cho nổ tung bất cứ lúc nào”… Đó là lời của Harry Finn – một “sát thủ” nói với nhân viên an ninh sân bay ở Detroit (Mỹ) và là một trong những tình tiết kỳ lạ của chương mở đầu cuốn tiểu thuyết trinh thám Sát thủ lạnh lùng của D. Baldacci.
-
Sáu Mạnh
Truyện Dài Trinh Thám Truyện Hay Tiền Chiến
Thanh Đình
CHAPTERS 2 VIEWS 630
Ở 19 giờ hôm 27, tin vô tuyến điện ngoài côn đảo báo về Saigon : Sáu Mạnh đã vượt tù làm toàn hạt Nam kỳ đều náo động
Sáng hôm sau các tờ báo hàng ngày thi nhau phát hành thật sớm. Số háo nào đó đều bán hết một cách quá mau lẹ không ngờ, tính trung bình mỗi một tở nhật báo phát hành mười vạn số mà từ sáng tới trưa, không một nhà báo nào còn sót qua một tờ !
Ai nấy đều cố đọc cho được đích xác tên Sáu Mạnh. Vì ở châu thành Saigon - Chợ lớn và toàn hạt Đông Dương không còn ai lạ gì tên Sáu Mạnh nữa.
Từ khi Sáu Mạnh xuất hiện, có ba năm trời mà tất cả mọi ngnời đều mất ngủ quên ăn. Bao nhiêu vụ án mạng, vụ mất trộm bí mật đèn xẩy ra một cách quá lạ lùng.
Sáu Mạnh ! . . . . -
Sherlock Holmes Trở Về
Truyện Dịch Trinh Thám
Arthur Conan Doyle
CHAPTERS 4 VIEWS 9523
Vào một buổi sáng lạnh lẽo và buốt giá của mùa đồng năm 1897, tôi bỗng thức giấc vì có ai lay mạnh vai tôi. Hóa ra là Holmes. Ngọn nến trên tay anh soi rõ gương mặt hăm hở, mà chỉ thoáng nhìn qua cũng biết ngay là có chuyện vừa xảy ra.
"Đi thôi, Watson, đi thôi!" anh giục "Đừng hỏi han gì cả! Mặc ngay quần áo vào, rồi lên đường!"
Mười phút sau, hai chúng tôi đã ngồi trên một chiếc xe ngựa và lóc cóc băng qua những đường phố yên tĩnh đến ga Charing Cross. Ánh bình minh yếu ớt của một ngày đông bắt đầu ửng lên, nên thỉnh thoảng chúng tôi có thể thấy được bóng dáng lờ mờ của một người thợ đi làm sớm. Sau khi chúng tôi uống mấy chén trà nóng ngoài ga và được yên vị trên chuyến tàu đi Kent, anh mới thấy đủ ấm người lên để nói, còn tôi thì mới đủ tỉnh trí để nghe được câu chuyện. -
Sòng Bạc
Truyện Dịch Trinh Thám
Paul Loup Sulitzer
CHAPTERS 28 VIEWS 8665
Vào quãng giữa tháng 7 năm 1976, ngày 18, cách đây hơn ba tháng tôi đã lao vào việc mua và xây dựng một khách sạn - sòng bạc khổng lồ trên đất Mỹ. Một sòng bạc đáng gọi là một sòng bạc: Sau khi xây dựng xong, nó sẽ có thể tiếp đón được trong cùng một lúc từ 29 đến 30 ngàn khách chơi. Không phải là nhỏ rồi! Dù sao nó cũng đủ để cạnh tranh với những sòng bạc Caesars hay Saudz của Las Vegas. Quy mô thì y chang như nhau hay cũng gần như thế. Nhưng về tầm quan trọng của công chuyện kinh doanh mà tôi đã dấn thân vào thì chỉ cần ba con số là đủ để biểu hiện nó: Tổng số vốn đầu tư là năm trăm triệu dolars, nếu không có gì bất thường thì số vốn này sẽ được khấu hao xong trong ba năm rưỡi, lãi đồng niên trông thấy được sẽ là một trăm triệu dolars nghĩa là 500 triệu francs mỗi tháng. Trừ tiền thuế và các lệ phí.
-
Sông Ngầm
Trung Hoa Trinh Thám
Lôi Mễ
CHAPTERS 26 VIEWS 51315
Ở một nơi mà ánh mặt trời chưa chiếu rọi qua, có một dòng sông ngầm lặng lẽ, trên con sông này, chảy xuôi là bạo lực, máu tươi hoà cùng tuyệt vọng. Khi một người lòng đầy đen tối, tội ác liền sinh sôi từ đó. Cục trưởng cục cảnh sát chính tay bắn chết một kẻ giết người, thi thể nạn nhân lại biến mất, là một trò lừa bịp, hay là một âm mưu lớn? Sự mất tích bí ẩn của một diễn viên nổi tiếng, kẻ bắt cóc đã gửi những hình ảnh khiếm nhã nhằm che dấu những điều bí ẩn. Đúng lúc nghìn cân treo sợi tóc, làm sao phá giải mật mã để ngăn cản tai hoạ đổ xuống đầu? Hắn, là đồng đội kề vai sát cánh, hay là kẻ ác, rắp tâm phá hoại? Trong rừng núi yên tĩnh hoang vắng, tiếng kêu cứu tuyệt vọng chỉ được trả lời bằng sự im lặng của đất trời. Thôn làng xa xôi thần bí, cuộc sống sung túc và sự trống rỗng của tâm hồn. Cứu vớt, truy đuổi, giết chóc, thức tỉnh, hết thảy đều diễn ra tại nơi âm u sâu thẳm kia. Ai đang nói dối? Ai đã phản bội? Ai gào thét trong 1500 độ thép nóng chảy? Ai ở trong bước đường cùng không khuất phục vẫn kháng cự lại? Phương Mộc trong "Đề thi đẫm máu" và "Giáo hoá trường" đều đi trên một con đường, phải chăng nó đã được định sẵn cho vòng xoáy của số mệnh, cậu vẫn như vậy kiên quyết lựa chọn thiện lương, lựa chọn kiên cường? Dưới chân bạn có một dòng sông đang âm thầm chảy, khi tất cả mọi thứ đều im lặng, nó đột nhiên rít gào cuộn trào mãnh liệt, bạn có nghe thấy không?
-
Sự Cứu Rỗi Của Thánh Nữ
Truyện Dịch Trinh Thám
Keigo Higashino
CHAPTERS 33 VIEWS 2210
Trong biệt thự nhà Mashiba Yoshitaka, người chồng trúng độc chết trên sàn, thạch tín còn sót lại trong cốc cà phê đổ lênh láng bên cạnh. Mọi nghi vấn tập trung vào hai đối tượng: người vợ Ayane vốn là nghệ nhân nổi tiếng với các tác phẩm thảm ghép vải độc đáo đắt tiền trưng bày ở khu Ginza, và cô người tình bí mật Wakayama Hiromi, cũng là học trò của Ayane. Nhưng cả hai đều có chứng cứ ngoại phạm vững chắc. Và cảnh sát đau đầu vì vấn đề hóc búa: Làm thế nào hung thủ bỏ thạch tín hạ độc Yoshitaka, khi không ai khác có khả năng tiếp cận nạn nhân quanh thời điểm xảy ra vụ án.
Một lần nữa thiên tài “thám tử Galileo” Yukawa Manabu nhập cuộc. Anh đã tìm ra đáp án, nhưng là một “đáp án ảo”, chỉ “có thể suy nghĩ về mặt lý thuyết nhưng không thể tồn tại trong hiện thực”. Từng bước lật lại các tình tiết, tác giả đại tài Keigo đã chìa ra cho chúng ta chân tướng đáng kinh ngạc của một sự thật vô cùng chua xót. -
Sự Im Lặng Của Bầy Cừu
Truyện Dịch Trinh Thám
Thomas Harris
CHAPTERS 20 VIEWS 23854
Truyện kể về vụ án giết người hàng loạt xảy ra nhưng không để lại dấu vết. Điều kỳ lạ là Lecter - một bác sĩ tâm lý bị tâm thần đang điều trị tại Dưỡng Trí Viện biết rất rõ về hành vi của kẻ sát nhân nhưng chỉ im lặng. Cho đến khi con gái của thượng nghị sĩ bị bắt cóc thì cuộc đối đầu của nữ nhân viên thực tập FBI và vị bác sĩ tâm thần đã đến cực điểm. Cuối cùng tất cả cũng đều lộ diên, thủ phạm là một tên có nhân cách bệnh hoạn, một kẻ tâm thần rối loạn cựu kỳ nguy hiểm...
-
Tám Huỳnh Kỳ
Tập Truyện Trinh Thám Truyện Hay Tiền Chiến
Phạm Cao Củng
KHUÊ VĂN xuất bản 1942CHAPTERS 2 VIEWS 222
Trong thành phố, mỗi khi thấy mùa thu mới đến với dam ba chiếc lá vàng bay vương theo gió, người ta lại thấy những người khách ăn vận áo cánh bông, màu chàm, tưởng như trời đã rét lắm, đi chiếc giầy vải đen, trên lưng vác một bọc vải trắng lớn tướng và trên tay thì vắt hỗn độn không biết bao nhiêu là da thú đã thuộc rồi ...
Dó là những người khách Vân Nam, — thường kêu là khách Xạ phang, — về bán những lông cừu, khăn quàng cổ thỏ rừng và chồn cáo, cái màu trắng toát như bông, cái màu vàng như nhung hoàng yến, — họ thường đi ở các phố lớn, khu nhà ở của những người giầu có quý phái... -
Tay Cự Phách
Truyện Dịch Trinh Thám
Sidney Sheldon
CHAPTERS 37 VIEWS 41100
Kate Baclkwell là biểu tượng của sự thành công. Trong cuộc chơi kiếm tìm quyền lực và danh vọng bà đã chiến thắng, trở thành người phụ nữ giàu có và nổi tiếng nhất thế giới. Bà rất giống cha mình, một người đã trở về sau cái chết và dám cá cược cả cuộc đời mình cho một miền đất Nam Phi khó khăn và nghèo đói.
Ngày sinh nhật lần thứ 90, Kate hồi tưởng lại quãng đời của mình, thế giới của mình, vương quốc của mình… Và cả gia đình nơi mà bà đã thao túng, chế ngự và dành tình thương. Sự công bằng và sự lố bịch, sự điên rồ và sự man rợ, cái tốt và cái xấu, những chiến thắng và cả những thất bại trong cuộc đời – sau tất cả những điều đó, liệu Kate Blackwell có phải là thủ lĩnh của cuộc chơi? -
Tên Của Trò Chơi Là Bắt Cóc
Truyện Dịch Trinh Thám
Keigo Higashino
CHAPTERS 21 VIEWS 1621
Sakuma Shunsuke là một kẻ hiếu thắng, không biết từ đâu cũng chẳng biết do ai ảnh hưởng, từ nhỏ đến lớn, từ chuyện học hành, thi cử đến tình yêu, sự nghiệp, Sakuma luôn coi mọi thứ xung quanh là trò chơi thắng thua.
Mặc kệ chuyện có khiến người khác tổn thương hay không, càng chẳng hề quan tâm đến hậu quả hay trách nhiệm gì gì đó, tất cả những gì Sakuma cần là chiến thắng, hết.
Có lẽ cũng chính vì thế mà anh ta chưa từng thua cuộc, dù là trước bất kỳ ai. -
Tên Giết Người Giấu Mặt
Truyện Dịch Trinh Thám
Jean-Pierre Garen
CHAPTERS 20 VIEWS 9238
Joe Scott nhẹ nhàng trườn ra khỏi giường, với tay lấy chiếc áo vắt ở ghế, rồi lấy luôn gói thuốc lá Pall Mall và bật lửa châm một điếu, từ từ nhả làn khói thơm. Người anh vạm vỡ, cao một mét tám mươi lăm. Nặng chín mươi cân cả xương lẫn thịt, ít mỡ. Tuổi đã ngót bốn mươi nhưng dáng dấp vẫn nhanh nhẹn. Anh là chủ một tiệm ăn ở ngay trung tâm Big Pine, một địa phương nhỏ bang California. Mùa hè khách du lịch thường về đây vì nó ở cạnh Whitney là ngọn núi cao nhất của đất nước Hoa Kỳ.
-
Tên Trộm Của Cảnh Sát Trưởng Maigret
Truyện Dịch Trinh Thám
Georges Simenon
CHAPTERS 9 VIEWS 2842
Ít ra đây là lần thứ ba kể từ khi xe đến góc đại lộ Richard Lenoir, cô ta mất thăng bằng, chiếc vai gầy của cô ta va vào ông và túi lưới đựng thực phẩm đè mạnh lên đùi ông.
Cô ta xin lỗi ở đầu môi, không ngượng ngùng, không bứt rứt sau đó cô ta trở lại nhìn thẳng phía trước mình với một vẻ vừa bình thản vừa cả quyết.
Maigret không giận cô ta. Thậm chí có thể cho rằng ông thích thú vì được xô đẩy. Sáng nay, ông sẵn lòng chờ đón mọi chuyện một cách nhẹ nhõm.
Ông đã có một cơ hội trông thấy một chiếc xe buýt có chỗ đứng chạy tới, đó đã là một lý do để ông vừa ý. Những chiếc xe này ngày càng hiếm, bởi người ta dần loại bỏ chúng trong lưu thông. Và chẳng bao lâu ông sẽ buộc phải trút tẩu thuốc trước khi nhốt mình vào một trong những chiếc xe khổng lồ của ngày nay mà ở trong đó người ta cảm thấy mình như là người tù. -
Thằng Khùng
Truyện Dịch Trinh Thám
James Hadley Chase
CHAPTERS 14 VIEWS 10649
Jay Delaney ngồi bật ngửa người trên chiếc ghế vải, buông quyển sách để trên đầu gối, lắng nghe những tiếng ù ù dậy lên trong đầu.
Từ lâu, tiếng động ấy đã trở nên quen thuộc với hắn rồi. Đã hơn một năm nó cứ thúc giục hắn phải làm một cái gì đó thật hung bạo nhưng cho tới nay hắn vẫn cưỡng được áp lực đòi hỏi của nó. Thế mà vào buổi chiều hôm nay, trong lúc hắn thoải mái nằm phơi nắng gió, tiếng gọi ấy lại nổi lên cuốn hút hắn thật dữ dội. -
Thánh Giá Rỗng
Truyện Dịch Trinh Thám
Keigo Higashino
CHAPTERS 24 VIEWS 5592
Thánh giá rỗng là câu chuyện xoay quanh hai vụ án mạng tàn khốc trong cùng một gia đình. Ngày 21 tháng 9 của mười một năm về trước, cô bé Manami ngây thơ, vô tội đã bị sát hại tại nhà riêng. Đúng mười một năm sau, mẹ cô bé - Sayoko, cũng bị giết hại dã man trên con đường thuộc quận Koto. Nakahara - một người chồng, một người cha bất hạnh đã hai lần phải cảm nhận nỗi đau mất người thân. Cái chết đầy uẩn khúc của Sayoko đã khiến anh tạm gác lại niềm riêng để bước vào cuộc hành trình tìm kiếm sự thật.
Trên con đường tìm lời giải đáp cho mọi thắc mắc của mình, Nakahara vô tình tìm ra mối liên hệ giữa vụ án mạng của vợ anh và một bí mật động trời khác đã được chôn giấu suốt hai mươi mốt năm trời.
Bằng giọng văn giản dị nhưng không kém phần sắc bén Higashino Keigo lại một lần nữa dẫn dắt người đọc đi hết từ ngạc nhiên này đến ngạc nhiên khác, lần tìm về quá khứ để từng bước, từng bước gỡ những nút thắt chưa được giải. -
Thanh Tra Naigret
Truyện Dịch Trinh Thám
Georges Simenon
CHAPTERS 9 VIEWS 3877
Cảnh sát trưởng Maigret là con trai một người nông dân ở ngoại ô Moulins, đến Paris để học y khoa nhưng lại có duyên với nghề cảnh sát điều tra tội phạm. Trong loạt truyện về cảnh sát trưởng Maigret, người đọc luôn nhớ đến ông với hình ảnh một người đàn ông cao lớn, trên tay luôn cầm tẩu thuốc với chiếc áo bành tô dài. Thanh tra Maigret yêu thích rượu bia nhưng ông có thể kiểm soát bản thân để không lâm vào trạng thái say. Dựa vào trực giác vô cùng nhạy bén, sự hiểu biết sâu sắc ý nghĩa các hành vi của con người với thái độ điềm tĩnh và kiến thức sâu sắc về tội phạm học, sảnh sát trưởng Maigret có khả năng khám phá thành công những vụ án hóc búa nhất mà giới cảnh sát đã “chào thua”. Truyện về Maigret được Simenon viết với văn phong rất tự nhiên, không hoa mỹ. Simenon cho rằng chúng như những bức phác họa mà một người họa sĩ vẽ để giải khuây hay một bài tập của sinh viên nhập môn. Nhờ khả năng kể chuyện tài tình của Simenon, những câu chuyện về cảnh sát trưởng Maigret trở thành loạt truyện trinh thám lôi cuốn hàng triệu độc giả trên toàn thế giới.
-
Thanh Tra Maigret Và Ngài Bộ Trưởng
Truyện Dịch Trinh Thám
Georges Simenon
CHAPTERS 9 VIEWS 4601
Như mọi lần về nhà vào buổi tối, cứ đến cùng một chỗ ở vỉa hè, quá ngọn đèn đường một chút, Maigret lại ngước nhìn lên phía mấy ô cửa sổ sáng đèn căn hộ của mình. Ông cứ nhìn lên theo thói quen thôi. Nếu ngay lúc đó có ai đột nhiên hỏi đèn còn sáng hay đã tắt, có lẽ Maigret cũng ngần ngại khó trả lời. Khi từ tầng hai lên tầng ba cũng vậy, cứ theo thói quen, ông bắt đầu mở nút áo khoác để lấy chìa khoá trong túi quần thì y như mọi lần, cửa mở đúng ngay khi ông vừa đặt chân lên thảm cửa.
Những việc ấy qua bao năm đã thành lệ, thành thói quen và Maigret đã gắn bó với những thói quen nhiều hơn là ông nghĩ. Hôm nay lại có khác vì trời không mưa, giá như mọi bữa thì vợ ông đã bằng một điệu bộ đặc biệt riêng của bà, đó lấy chiếc dù ướt trong tay ông và cùng lúc nghiêng đầu hôn lên má ông. -
Thiên Tài Bí Hiểm
Truyện Dịch Trinh Thám
Jarson Dark
CHAPTERS 24 VIEWS 10094
Cô ta tên là Diondra Mayne, không một ai biết cô ta từ đâu tới. Nhưng cô ta là một thiên tài. Cô ta giỏi hơn tất cả các máy tính và năm nhà toán học đầu bang cộng lại, bởi những con toán cực kỳ phức tạp thường phải cần đến những máy tính siêu hạng nay lại được người đàn bà còn rất trẻ, có nét mặt nhợt nhạt, thân hình gầy gò cùng một mái tóc cũng nhạt màu, giải quyết chi trong vài giây. Mặc dù cô ta cũng suy nghĩ, nhưng thời gian suy nghĩ thật sự không đáng kể, lời giải cứ trào khỏi miệng cô ta như nước trào ra khỏi nguồn.
Cô gái trẻ khiến cả năm người đàn ông tuyệt vọng. Dù các chuyên gia có cố gắng đến bao nhiêu, thậm chí viện trợ đến cả sự trợ giúp của các máy tính và phần mềm chuyên ngành, Diondra cứ điềm nhiên bỏ xa tất cả. Cô ta lẩm bẩm nói lời giải bằng một giọng vô cảm, thỉnh thoảng lại đột ngột nở ra một nụ cười ngắn ngủi hoặc đưa một bàn tay mỏi mệt vuốt qua mái tóc mòng. Thỉnh thoảng, hai làn môi nhợt nhạt cũng có hơi run. Lúc đó, trông như thể cô ta đang muốn cười giễu các chuyên gia. -
Thiên Thần Nổi Giận
Truyện Dịch Trinh Thám
Sidney Sheldon
CHAPTERS 63 VIEWS 13239
Jennifer Parker - một luật sư xinh đẹp và thông minh. Nhưng chỉ 24 giờ sau khi nhận nhiệm vụ tại văn phòng luật sư tại Manhattan, nghề nghiệp của cô đã bị đe dọa bởi một tên trùm mafia
Michael Moretti - trùm mafia, luôn tìm mọi cách để mở rộng lãnh thổ và phạm vi quyền lực của mình và trên con đường đó sẽ không ai được phép ngăn cản hắn, bất kể người đó giàu có, quyền lực, xinh đẹp hay tham vọng, thậm chí kể cả người mà hắn thương yêu.
Câu chuyện bắt đầu đầy mê hoặc về cuộc đối đầu không khoan nhượng, chiến đấu vì thành phố vĩ đại nhất trên thế giới. Và trên chiến trường khốc liệt ấy, tình yêu đã bị hủy hoại nặng nề hơn cả lòng thù hận. -
Thi Nhân Và Sát Nhân
Truyện Dịch Trinh Thám
Robert Van Gulik
CHAPTERS 18 VIEWS 20235
Chánh án Địch lần này tới huyện Phổ Dương, một khu vực giàu có có Đại Vận Hà chảy qua (thuộc địa phận tỉnh Giang Tô ngày nay). Trong lễ hội trung thu ở địa phương, Địch công là một khách mời của quan huyện cùng với các khách mời có tiếng tăm khác. Ngay trước buổi lễ trung thu, xác chết của một tú tài được phát hiện. Khi vụ án này chưa giải quyết xong, trong thời gian bữa tối của tiệc trung thu, một cô gái trẻ đã bị sát hại và nghi can là một nữ thi sĩ xinh đẹp và tài năng - một khách mời của buổi tiệc và cũng là một tội phạm trên đường bị dẫn giải. Nữ thi sĩ bị cáo buộc là đã đánh thị tỳ mình cho đến chết, nhưng vì lý do gì?
Chánh án Địch sẽ giải quyết vụ án này thế nào đây? Ai sẽ là thủ phạm? -
Thời Khắc Định Mệnh
Truyện Dịch Trinh Thám
Agatha Christie
CHAPTERS 4 VIEWS 8857
Nhóm người ngồi quanh lò sưởi hầu hết là luật sư hoặc những người quan tâm đến luật, trong đó có ông Rufus Lord, cố vấn pháp luật của Martindale, chàng trai trẻ Daniel, người đã tạo nên tên tuổi của mình trong vụ Carstairs, cùng một vài luật sư khác như ông Cleaver, Lewis dòng dõi Lewis, ông Trench và cụ Treves. Cụ Treves đã gần tám mươi tuổi, độ tuổi chín muồi và dày dạn kinh nghiệm, là thành viên của một công ty tư vấn pháp luật nổi tiếng, và là người nổi bật nhất của công ty đó. Cụ được cho là người biết nhiều về lịch sử ngầm hơn bất cứ người nào ở nước Anh, và cụ cũng là chuyên gia trong lĩnh vực tội phạm.
Những người thiếu thận trọng nói rằng cụ Treves nên viết hồi ký. Cụ Treves hiểu hơn cả. Cụ biết là mình biết quá nhiều.
Mặc dù cụ đã về hưu khá lâu, nhưng không ai trên đất nước Anh này lại được các thành viên trong hội kính nể như vậy. Bất cứ khi nào lời vàng ngọc của cụ cất lên, mọi người đều im lặng lắng nghe một cách tôn trọng.
Cuộc nói chuyện bây giờ xoay quanh vụ án khá nổi tiếng vừa mới kết thúc vào hôm đó ở Old Bailey. Đó là một vụ ám sát và tên tội phạm được tha bổng. Công ty hiện nay đang bận lật lại vụ án và đưa ra những lời nhận xét. -
Thư
Truyện Dịch Trinh Thám
Keigo Higashino
CHAPTERS 13 VIEWS 1499
Tsuyoshi nhằm vào ngôi nhà đó không vì lý do gì đặc biệt, chẳng qua do hắn đã biết trước phần nào tình hình nơi ấy mà thôi. Nhưng khi quyết định phạm tội, hình ảnh đầu tiên thoáng qua trong đầu hắn lại là bà Ogata với mái tóc bạc trắng chải chuốt gọn gàng cùng lối ăn mặc thanh lịch quý phái.
“Cảm ơn cậu nhé! Còn trẻ thế này mà đã đi làm. Tháo vát quá!” Bà lão vừa nói vừa chìa cho Tsuyoshi một phong bì nhỏ. Mở ra, hắn thấy bên trong là ba tờ 1000 yên. Từ ngày làm công nhân chuyển nhà đến giờ, đây là lần đầu tiên hắn được boa nhiều tới vậy.
Nhìn nét mặt đủ biết bà là người tử tế. Khi bà mỉm cười, từng nếp nhăn cũng toát lên vẻ hiền hậu. Tsuyoshi gật đầu qua quýt tỏ ý cảm ơn, đàn anh đi cùng thấy vậy liền mắng, “Này, cảm ơn cho cẩn thận đi.”
Đó là chuyện của bốn năm trước, khi Tsuyoshi vừa tròn 19 tuổi.