-
Bạn và Vợ
Truyện Dài VH Miền Nam Trước 75
Hoàng Hải Thủy
NHÂN VĂN xuất bản 1969CHAPTERS 4 VIEWS 6685
Trên chuyến xe ô-tô-buýt chạy từ Phú Nhuận lên Saigon chiều hôm ấy Hiền đứng gần một thiếu nữ bận áo hồng. Nàng chừng độ mười bẩy, mười tám tuổi, trông có vẻ là một cô gái ngoan, con nhà nền nẽp, nhưng mặc dầu vậy, khi thấy Hiền chú ý "mạc kê" mình, nàng vẫn có vẻ hài lòng và tủm tỉm cười một mình.
Bữa ấy, Hiền bận bộ đồ diện nhắt của chàng : một chiếc áo sơ mi trắng hơi sờn cổ, nhưng vẫn còn trắng, chiếc quần «trô» mầu sám tro vừa ủi lại cho thẳng nếp, đôi giầy đen đã mòn gót nhưng được chàng khổ công đánh si lại kỹ càng. Giữa hoàn cảnh thất nghiệp bi đát kéo dài từ ba tháng nay, lại tứ vô thân giữa một châu thành người khôn của khó, Hiền còn giữ được một bộ cánh chải chuốt kiểu công tử ăn chơi và mặt mũi chưa đến nỗi hãm tài bị sị ra đã là một việc đáng khen lắm. Mái tóc đen mượt hơi hồng và quăn chải miết về phía sau gáy, khuôn mặt chàng hơi dài, trắng trẻo và dễ thương, Hiền là người có thể gây được cám tình dễ dàng với người khác ngay từ phút gặp gỡ đầu tiên. -
Bây Giờ Tháng Mấy
Phi Hư Cấu Hồi Ký / Tiểu Sử VH Miền Nam Trước 75
Hoàng Hải Thủy
CHÊU DƯƠNG xuất bản 1970CHAPTERS 11 VIEWS 5998
Lúc "Mắt Em Đẹp Trời Sao" Là lúc anh nhìn thấy tình yêu trong mắt em. Những đèm trăng mùa thu sáng vàng trời khi chúng ta chung sống năm vợ chồng đầu tiên ở căn nhà đường Mayer. Em còn nhớ những đêm trăng vàng đó không em ? Anh chắc em phải nhớ kỹ hơn anh. Và ngày đó anh mới bước chân vào Tình Yêu, anh đúng là một gã con trai lần đầu tiên đặt những bước chân mê đắm đi trên con đường tình ái. Lúc đó, gã con trai ấy tưởng là nó đã đi vững lắm — Gã con trai đó là Anh.— nhưng thực ra anh đã đi theo bàn tay yêu đương dẫn dắt của em, anh đã đi theo bước chân em đi trên con đường Tình Ái. Lúc đó, anh mới và hãy còn là một gã con trai, còn em, em đã là một người đàn bà.
-
Bẫy Yêu
Truyện Dịch Gián Điệp VH Miền Nam Trước 75
Ian Fleming - Hoàng Hải Thủy phóng tác
NGỰA HỒNG xuất bản 1970CHAPTERS 7 VIEWS 2741
Truyện này với nhân vật vai chính James Bond là truyện From Russia, With Love. Trong truyện này, James Bond, chàng điệp viên 007 vào sinh, ra tữ và sau cùng, bao giờ cũng chiến thắng oanh liệt kẻ thù, làm tròn nhiệm vụ, trở thành một kẻ bị kẻ thù gài hẫy và săn đuổi. Chàng không còn là người đi đuổi bắt kẻ thù như trong tất cả những chuyện gián điệp khác mà là kẻ bị săn đuối.
Khi truyện From Russia, With Love bắt đầu, James Bond đã được công nhận là một điệp viên cừ khôi của Lực lượng Tình báo Đồng minh chống Cộng. Bọn lãnh đạo Cơ quan SMERSH của Nga sô ở Mạc Tư Khoa - SMERSH: tên tắt của Cơ quan SMIERT SPIONAM, một cơ quan phản gián gồm 40.000 nhân viên của Nga sô, chuyên đi diệt điệp viên ngoại quốc - dựng lên một âm mưu lớn để bôi nhọ địch thủ của chúng. Chúng chọn Điệp Viên James Bond làm nạn nhân, cả một âm mưu thâm độc được dựng lên một thiếu nữ đẹp nhất, quyến rủ nhất của cơ quan SMERSH được tuyển lựa làm mồi quyến rủ James Bond. Người thiếu nữ điệp viên quyến rủ nhất Nga sô ấy được huấn luyện những «ngón nghề» đặc biệt để chinh phục một người đàn ông nguy hiểm đã từng chinh phục nhiều đàn bà. Một nguồn tin «Mật» được tiết lộ về Luân Đôn : Một nữ điệp viên Nga sô muốn trốn sang phe tự do. Nàng sẽ mang theo một bộ máy phát «Mặt số - Mật mã» tối tân nhất của gián điệp Nga sô. Nhưng, nàng đi với một điều kiện : Điệp viên James Bond phải được đặc phái tới đón nàng. Vì trong những lần xem xét, những hồ sơ gián điệp trước dây, nàng có được đọc vài hồ sơ về điệp viên James Bond và say mê chàng. Nàng đòi phải là chàng đến dón nàng về với phe Tự do. -
Bỏ Súng Bên Trời
Truyện Dịch VH Miền Nam Trước 75
Ian Fleming - Hoàng Hải Thủy phóng tác
THƯƠNG HOÀI XINH xuất bản 1974CHAPTERS 17 VIEWS 2874
Bây giờ Là tháng Tư ở Paris, nơi được người thế giới gọi là Kinh Đô của Ánh Sáng. Trời còn mưa bụi nhưng không còn lạnh lắm nữa. Hoàng Giang kéo cao cổ áo ngoài lên che kín ót, hai tay thủ trong túi áo, đi bộ trên hè phố dưới mưa bay. Mỗi lần sống trong thủ đô Paris, nhất là trong những giờ đi tản bộ lang thang trong thủ đô này như hôm nay, Hoàng Giang, chàng điệp viên từng sống, từng yêu, từng chiến thắng và thất bại ở nhiều thủ đô nổi tiếng trến thế giới, thủ đô của nước bạn cũng như nước thù, đều phải nhìn nhận rằng bất kể người ta có mến hay không mến dân Pháp, người ta ai cũng phải thấy rằng thủ đô Paris của người Pháp thật đẹp. Thủ đô Paris hợp với tầm vóc con người, nó không quá lớn như New York với những tòa nhà chọc trời khủng khiếp, nó không quá đông người như Tokyo, không quá cổ xưa như Roma, không quá lạnh ngắt như Geneve. Nói tóm lại, Paris thật hoàn toàn, Paris thật tuyệt.
-
Đầm Giao Chỉ
Phi Hư Cấu Phóng Sự VH Miền Nam Trước 75
Thương Sinh - Gã Thâm
PHÓNG SỰ xuất bản 1967CHAPTERS 9 VIEWS 7119
Chiều thứ bẫy và sáng chủ nhật, đầm Giao Chỉ bò ra như cua đồng. Ngồi ở Kim Sơn mà tuyển lựa... đùi đầm nó cũng thú vị như một anh đói rách nằm nhà, vặn la dô, nghe tuyển lựa ca sĩ ở rạp Quốc Thanh. Nghe những mầm non...ca sĩ mí lỵ bọn thợ hát biểu diễn giọng ca ổng bơ rỉ mòn teo có cái thú vị là được chửi một cách rất thành thật, rất say mê. Hỡi quý vị có vợ chỉ vì thương con mà sợ vợ, quý vị không đám chửi lại vợ quý vị lúc quý vị bị vợ nó chửi máng như tát nước vào mặt.
-
Đêm Vĩnh Biệt 1
Truyện Dịch VH Miền Nam Trước 75
Ira Levin - Hoàng Hải Thủy phóng tác
CHIÊU DƯƠNG xuất bản 1970CHAPTERS 6 VIEWS 735
Chương trình xây dựng tương lai của Tuấn đã được chàng sắp đặt kỹ càng, tốt đẹp hoàn toàn. Chắc chắn chàng sẽ thành công nếu không xảy ra sự việc phiền phức này. Thế là tan vỡ hết cả. Tuấn cho cái lỗi ấy là của Thu Lan. Thù hận dâng lên trong lòng Tuấn. Mặt chàng cau lại với những nét tức tối. Chiếc gân xanh trên trán chàng hằn lên, quai hàm chàng bạnh ra. Trông Tuấn lúc ấy thật là dữ tợn. Nhưng trong bóng tối. Thu Lan không trông thấy những nét thù ghét ấy trên mặt người yêu. Nàng đang ngà đầu vào ngực chàng sụt sịt khóc...
Tuấn cảm thấy nước mắt của Thu Lan, chẩy ra dính làn vải sơ mi, ngay ngực chàng, và hơi thở của nàng nóng hôi hổi. Trong lúc đó, Tuấn chỉ muốn đẩy mạnh một cái cho Thu Lan ngã ra. -
Đêm Vĩnh Biệt 2
Truyện Dịch VH Miền Nam Trước 75
Ira Levin - Hoàng Hải Thủy phóng tác
CHIÊU DƯƠNG xuất bản 1970CHAPTERS 8 VIEWS 543
Trong hiệu còn vài thanh niên khác. Thấy tôi Thu Lan cố tình tỏ vẻ thân mật với gã để cho tôi trông thấy, và cười nói với gã đó để cho tôi thấy rằng nàng đã có một người yêu mới, và kẻ đó lại còn... đẹp trai hơn tôi nữa. Thấy Thu Lan làm thế, tôi ngượng cho nàng quá. Nàng đâu có phải là hạng gái như thế. Khi họ ra khỏi hiệu, nàng cố tình nói cho tôi nghe tiếng... Nàng nói một câu như là : "Em về nhà bổ cặp sắch lại rồi chúng mình đi coi xi nê..." Chắc để cho tôi thấy rằng nàng với gã đó đã tiến sâu lắm trong tình trường. Tôi đoán như thế.
Ngay khi họ vừa ra khỏi hiệu, có hai chàng thanh niên ngồi cạnh bên bàn tôi bàn tán với nhau về gã đi với Thu Lan. Họ bảo nhau rằng đó là một sinh viên Y-khoa nổi tiếng là sở khanh ở trong trường và chỉ định đào mỏ — Thấy Hồng Hạnh có vẻ không hiểu, Hòa giảng giải — Đào mỏ nghĩa là... cưới vợ con nhà giàu, để được hưởng của hồi môn của vợ. -
Đỉnh Gió Hú 1
Truyện Dịch Tình Cảm VH Miền Nam Trước 75
Emily Brontë - Hoàng Hải Thủy phóng tác
CHÊU DƯƠNG xuất bản 1969CHAPTERS 17 VIEWS 2396
Tôi vừa đi thăm ông chủ nhà. Ông vừ là chủ nhà, vừa là láng giềng duy nhất của tôi trong miền đồi núi thơ mộng này. Miền cao nguyên Đà lạt đẹp và nê thơ thật. Theo ý tôi, trên khắp giải đất Việt Nam phi nhiêu, thanh tú củ chúng ta : con Hồng, cháu Lạc, không có miền nào đẹp bằng Đà Lạt và khắp thị xã Đà lạt không có nơi nào đẹp đẽ cho bằng vùng đồi núi xanh rì mà tôi hiện đang sống. Miền này là một nơi thiên đường cho một chàng văn sĩ chán cảnh phồn hoa, các vũ trường lạnh nhạt với những mối tình giả dối ở những nơi đô hội và thờ ơ của những người đàn bà đẹp hào nháng bề ngoài.
-
Đỉnh Gió Hú 2
Truyện Dịch Tình Cảm VH Miền Nam Trước 75
Emily Brontë - Hoàng Hải Thủy phóng tác
CHÊU DƯƠNG xuất bản 1969CHAPTERS 17 VIEWS 1076
Ngọc Lan đi... nàng trốn đi... và không còn bao giờ trở lại. Khi mọi việc đã tạm yên, cậu chủ to&i và cô em thường viết thư cho nhau. Tôi đoán Ngọc Lan về ở Sàigon, hoạc ở một tỉnh nào miền Hậu Giang Nam Việt. ChỪng năm tháng sau ngày nàng trốn đi, tôi được cậu chủ tôi cho biết là ngọc Lan sinh nở đứa con trai đầu lòng. Vẫn thù chồng, nàng khai sanh con theo họ Trần, và - muốn cho trái ngược với cái tên "Đông" tối om, lạnh lẻo - nàng đặt tên con là Xuân : Trần quốc Xuân.
-
Định Mệnh Đã An Bài
Truyện Dài VH Miền Nam Trước 75
Hoàng Hải Thủy
CHÊU DƯƠNG xuất bản 1970CHAPTERS 14 VIEWS 60269
Hoàng Hoa là một nơi ăn chơi có hạng ở thủ đô này. Về ngôn ngữ Việt Nam. Hoàng Hoa chỉ được gọi là nhà hàng. Về tiếng ngoại quốc, nó có những Restaurant-Dancing và Boite de Nuit hoặc tối tân và có vẻ ăn chơi hơn, Night Club. Hoàng Hoa có ăn, có rượu, có nhẩy và lẽ tất nhiên, có nhiều đàn bà đẹp, những em gái nhẩy được gọi là Taxi-girl ở đó toàn là những em gái nhẩy hạng nhất được tuyển lựa kỹ ở khắp các tiệm nhẩy đầm ở Sài gòn. Đó là nơi lui tới của giới ăn chơi, thanh lịch nhất thủ đô. Những màn attraction của Hoàng Hoa cũng nổi tiếng nhất. Chủ nhân chịu chi tiền, mời những vũ nữ ngoại quốc tới trình diễn từ Hồng Kông, Manila, từ Tokyo. Vào những đêm thứ bẩy, chủ nhật, hoặc đêm ăn chơi trước và sau màn vũ striptease. Những đêm ấy, những vũ nữ đẹp có những tấm thân "núi lửa" đặc biệt biểu diễn những màn nhẩy thoát y y hệt như trên màn ảnh. Lẽ tất nhiên là vì bị chế độ cấm chỉ, những màn vũ đặc biệt này không có ghi trong chương trình và không hề được quảng cáo.
-
Dữ Hơn Rắn Độc
Gián íiệp
James Gunn - Hoàng Hải Thủy phóng tác
TUỔI XANH xuất bản 2000CHAPTERS 20 VIEWS 62860
Vụ án mạng có nhiều người đàn bà tới làm chứng. Đàn bà trẻ, già, đẹp, xấu, mập bự, gầy ốm...Đủ loại, đủ hạng. Trong số những người đàn bà đẹp, thanh lịch đến làm chứng Tôn Thất Ái Xuân là người đẹp nhất. Đôi chân của nàng là bộ phận đẹp nhất trong thân thể gợi cảm của nàng. Ái Xuân thường bận y phuc phụ nữ Tây phương - nôm na là mặc đầm - và đôi chân, bộ giò của nàng khi nàng mặc váy đầm làm cho bọn đàn ông phải thất sắc. Phụ nữ Việt mà bận đồ đầm sang, đẹp đến như Ái Xuân là nhất nhì Sàigòn đẹp lắm Sàigòn ơi...
Nhìn ngắm Ái Xuân trong bộ đồ đầm người ta thường yên trí nàng là người từng sống nhiều năm ở Pháp - khi nói đến Pháp, người ta nói đến Paris, tất nhiên - nhiều người chẳng biết gì về đời tư của Ái Xuân cho rằng nàng là người sống từ nhỏ trên đất Pháp. Nhưng thực ra Ái Xuân mới chỉ được sống có sáu tháng ở Pháp. Đó là thời gian nàng đi theo cô em gái tỉ phú của nàng. Chuyến đi tháp tùng có nhiều buồn hơn vui. Song giá trị con người của Ái Xuân không phải là những bộ y phục đẹp nàng khoác lên thân thể tuyệt diệu của nàng. -
Gái Trọ
Truyện Dài VH Miền Nam Trước 75
Hoàng Hải Thủy
SỐNG MỚI xuất bản 1965CHAPTERS 15 VIEWS 48746
- Không biết mình có nên “yêu” trước ngày cưới hay không ?
Đó là một câu hỏi chung của các cô gái mới, những cô gái văn minh, đa tình, tiến trước tuổi, thời bây giờ, những cô mặc đầm và sống như gái Tây Phương. Đó là một câu hỏi được đặt ra để mà tự hỏi. Dù có tiến bộ đến đâu đi nữa, các thiếu nữ Việt Nam cũng khó có thể mở miệng ra hỏi nhau câu hỏi đó.
Những cô có chồng sắp cưới, hoặc có người yêu và dự định lấy người yêu làm chồng, thường tự đặt câu hỏi trên đây. Nên hiểu “Yêu” theo cái nghĩa văn minh nhất, nghiêm trọng nhất, nồng say nhất và cũng nhiều nguy hiểm nhất, nặng hậu quả nhất của nó. Nói thêm một chút nữa “Yêu” đây – cái “Yêu” mà những cô thiếu nữ “mới” thời buổi này thắc mắc không biết có nên làm hay còn chờ là sự việc làm cho các nàng trở thành đàn bà, làm cho các nàng có thể – nếu đúng lúc – trở thành người mẹ.
Không những chỉ những cô gái có chồng sắp cưới hoặc có ý định lấy người yêu làm chồng mới tự đặt câu hỏi : “Ta có nên yêu trước ngày cưới không ?” mà thôi. Cả những cô gái chưa vị hôn phu đôi khi chưa có cả người yêu, cũng thường thắc mắc như vậy. -
Giữa Hai Dòng Nước
Tập Truyện VH Miền Nam Trước 75
Hoàng Hải Thủy
VĂN xuất bản 1973CHAPTERS 3 VIEWS 22345
Kép hát – Tôi muốn nói đến những kép xi-nê văn minh, có học – và những đạo diễn điện ảnh, theo tôi nghĩ, không thể trở thành nhà văn. Những gì xẩy ra trong giới điện ảnh quốc tế cho tôi thấy điều tôi nghĩ là đúng. Sau bẩy mươi năm thế giới có phim ảnh và phim ảnh phát triển, tiến bộ vượt bực, người ta đã thấy có nhiều tài tử và đạo diễn viết sách, nghĩa là muốn trở thành nhà văn, ít nhất cũng muốn được người đời coi là người viết truyện, nhưng tất cả đều đã không thành công. Sự kiện này đúng cả với trường hợp Charles Chaplin, một thiên tài đúng nghĩa đứng hàng đầu của điện ảnh thế giới. Eric Von Stroheim viết tiểu thuyết, Peter Ustinov viết kịch và tiểu thuyết, nhưng những văn phẩm của họ đều không mang lại cho họ sự hưởng ứng của độc giả như họ từng được khán giả hoan nghênh với những vai trò họ đóng trong phim, những cuốn phim do họ đạo diễn. Riêng có đạo diễn Alfred Hitchcock thành công trong việc xuất bản tiểu thuyết, viết rõ hơn là trong nghề in và bán văn của người khác, dưới hình thức những tuyển tập truyện ngắn quái đản, kinh dị với nhan đề “Do Hitchcock giới thiệu”: Alfred Hitchcock’s Stories they wouldn’t let me do on TV, Stories for late at night, Bar the door, Fear and Trembling, v.v… Những truyện ngắn này nếu được do chính tác giả của chúng xuất bản khi bán ra chưa chắc đã được độc giả chịu bỏ tiền ra mua, nhưng cứ do Hitchcock trình bày, giới thiệu là bán được. Kể cũng lạ.
-
Giữa Những Người Đã Chết
Truyện Dịch VH Miền Nam Trước 75
Boileau Narcejac - Hoàng Hải Thủy phóng tác
CHÊU DƯƠNG xuất bản 1972CHAPTERS 9 VIEWS 5002
Từ sau khi coi VERTIGO tôi vẫn có ý định phóng tác truyện phim này thành Việt Nam để các bạn cùng thưởng thức.
Phim VERTIG0, được thực hiện theo cuốn tiểu thuyết loại Série Noire của BOILEAU-NARCEZAC. Văn sĩ này người Pháp và nhan đề của truyện là ENTRÉ LES MORTS.
Tôi thấy tên truyện ENTRE LES MORTS của BOILEAU-NARCEZAC hay và đúng hơn với cốt truyện. Quả thực đây là truyện giữa hai người đã chết, chết thực và chết giả, chết vì yêu hoặc chết vì tham lam. Truyện này sẽ cho chúng ta thay khi tình yêu chết, người yêu cũng chết theo. Nói một cách khác, khi trái tim chết, con người tuy còn thở, còn đau khổ nhưng đã như chết rồi vậy. Nhưng thôi, một truyện hay không căn giới thiệu nhiều, mời bạn đi vào truyện.
HOÀNG HẢI THỦY -
Hùng, Điệp Viên Ta
Truyện Dịch Gián Điệp VH Miền Nam Trước 75
Bradford Street - Hoàng Hải Thủy phóng tác
HOA BIỂN ĐÔNG xuất bản 1969CHAPTERS 11 VIEWS 4235
Chiếc xe MG sơn mầu đỏ chói chạy như một ánh chớp trên con đường ven núi. Những khúc quẹo liên tiếp tới dưới bốn bánh xe. Bánh xe quẹo gấp rít lên ken két. Khói bốc lên từ những vỏ bánh xiết mạnh, nhưng chiếc xe vẫn chạy mau.
Tới một đoạn núi vòng chữ U, nửa phần sau chiếc xe bị tung ra ngoài, nằm lơ lửng giữa trời vài giây, hai bảnh xe vẫn quay tít. Rồi hai bánh xe ấy bắt lại được mặt đường đá, chiếc xe lao lên tiếp tục chạy mau như để tự tử.
Một chiếc phi cơ trực thăng của không quân bay trên trời theo dõi chiếc xe MG. Trực thăng mà theo dõi thì làm sao xe hơi chạy cho thoát. Chiếc trực thăng lượn vòng trở lại trên chiếc xe đang chạy trốn. Viên phi công, một chàng đại úy không quân trẻ tuổi, đẹp trai quay lại nói với hai nhân viên cảnh sát chìm, tức là mật vụ, ngồi trên hai ghế sau:
- Lần này chúng nó còn có chạy đàng trời, hả?
- Cho xe chúng nó lao vào núi, rớt xuống vực, vở mặt chết hết cả đi. Cho được việc... Chúng nó làm bọn tôi rầu rĩ quá trời...
Người mật vụ nói tiếp:
- Có thế nói là từ ba mươi năm nay... chúng tôi mới gặp một tổ chức cừ khôi đáng sợ như tụi này...
Nhân viên mật vụ thứ hai nhắc bạn:
- Mình vẫn chưa bắt được bọn nó mà? Cần phải nắm được cổ mấy thằng này trước đã. Đại úy cho phi cơ bay sát trên đầu chúng nó đi. Bắt chúng nỏ chỗ này này...
Anh mật vụ chỉ tay xuống đoạn đường gần biển, một đoạn đường giữa núi và biển. -
Không Tìm Thấy Mộ
Truyện Dịch Gián Điệp VH Miền Nam Trước 75
Ian Fleming - Hoàng Hải Thủy phóng tác
TRƯỜNG GIANG xuất bản 1974CHAPTERS 18 VIEWS 3231
Nàng trần truồng đứng quay lưng lại hắn. Nhưng tấm gưong treo phản chiếu thân hình nàng qua lại nhiều lần. Hắn ngừng chân tim đập thình thich, mắt đỏ gay. Nàng còn đẹp gấp mấy lần hắn tưởng tượng, vai rộng, bụng ong cập chân thon dài. Hắn chót nghĩ "ngay cả cặp mông cũng có vẻ thông minh gớm."
Nàng hơi xoay người, bước lại phía dưới cây hoa sen, tay đang đội một cái mũ cao su lên mái tóc cho khỏi ướt. Hai cánh cửa giơ cao để lộ hẳn bộ ngực vĩ đại, hai gò ngực tròn to, chỉ nhìn cũng biết rất chắc thịt.
Nàng khộng buồn kéo tấm che bằng ny lông, và hắn đứng ngây người nhìn nàng, biết rõ nàng đã biết rõ sự hiện diện của hắn nhưng giả vờ không nhìn thấy hắn. Hắn nghĩ người này là một gián điệp, mình có bằng chứng rõ rệt. Người này đã chụp một văn kiện tối mật trong ủy Ban Nguvên Tử Năng và đã trao cuốn phim đó cho Nguyễn văn Điểm, một nhân vật mình có lý do vững chắc để tin là điệp viên của Trung Tâm. -
Kiều Giang
Truyện Dịch Tình Cảm VH Miền Nam Trước 75
Charlotte Brontë - Hoàng Hải Thủy phóng tác
NGÀY XANH xuất bản 1973CHAPTERS 38 VIEWS 15936
Chiều hôm đó trời mưa tầm tã. Cuộc đi chơi buổi chiều phải tạm bỏ, Như thường lệ, mỗi buổi chiều trước bữa ăn tối, tôi vẫn tiếp tục nhập bọn với chúng để đi một vòng từ nhà ra đến bờ sông Hương rồi lại trở về. Những cuộc đi bộ mỗi chiều đó là do sáng kiến của mợ Phúc. Mợ cho rằng trẻ con phải được đi bộ nhiều mỗi ngày mới mạnh khỏe và hồng hào. Riêng tôi, tôi cho rằng mợ bầy đặt ra như vậy chỉ cốt để tỏ che hàng xóm, láng giềng biết rằng mợ là người Tây Học, là một người trí thức, một người trước có học ở trường Đầm lớn nhất Saigon, tức là lớn nhất nước Việt Nam và là người có nhiều thói quen Tây Phương.
-
Mang Xuống Tuyền Đài
Truyện Dịch
John Grisham - Hoàng Hải Thủy dịch
LÀNG VĂN xuất bản 1998CHAPTERS 44 VIEWS 22623
Kế hoạch đặt bom văn phòng luật sư cấp tiến người Do Thái tương đối dễ thực hiện. Chỉ có ba người liên hệ. Người thứ nhất bỏ tiền. Người thứ hai là dân địa phương nên biết rõ địa bàn hoạt động. Người thứ ba là một thanh niên trẻ tuổi, yêu nước quá khích, có biệt tài sử dụng chất nổ rồi biến mất, không để lại tăm tích. Anh ta sau đó sẽ sang sống ở Bắc Ireland trong 6 năm.
Tên người luật sư nạn nhân là Marvin Kramer, công dân Mỹ gốc Do Thái thuộc thế hệ thứ tư ở bang Mississippi. Gia đình anh ta là những thương gia khá giả. Anh sống trong một căn nhà cổ ở Greenville, một thị trấn bên dòng sông nơi qui tụ những người Do Thái có thế lực. Đời sống nơi đây yên bình và không có xáo trộn gì lớn về chủng tộc. Marvin Kramer theo ngành luật vì anh không thích buôn bán. Giống như đa số người Do Thái nguyên quán ở Đức di cư sang Hoa Kỳ, gia đình Kramer hội nhập êm đẹp vào dòng văn hoá miền nam Hoa Kỳ và tự coi họ như những người miền Nam nhưng theo một tôn giáo khác. Phong trào bài Do Thái không thấy nổi lên ở đây. Tất cả những người Mỹ gốc Do Thái sống hoà đồng với những thành phần khác của xã hội và yên ổn với công việc riêng của họ. -
Máu Đen Vàng Đỏ
Truyện Dịch Gián Điệp VH Miền Nam Trước 75
Ian Fleming - Hoàng Hải Thủy phóng tác
NGỰA HỒNG xuất bản 1970CHAPTERS 21 VIEWS 4466
Cuộc sống của Điệp viên không phải chỉ có toàn là gian nguy và tranh đấu. Cuộc sống một điệp viên cũng có những lúc tươi đẹp. Tỷ dụ như khi chàng Điệp viên được thượng cấp yêu cầu đóng vai một nhân vật rất giàu tiền trong một Thủ đô ăn chơi. Chàng Điệp viên còn có nhiều dịp trốn vào cuộc sống xa hoa để cố quên những kỷ niệm nguy hiểm và quên hình bóng của chết chóc. Cuộc sống của Điệp viên Hoàng Giang đang chuyển vào một giai đoạn tương tự. Chàng được mời đến làm tên khách trong địa phận một cơ quan mật vụ.
Kể từ giây phút chiếc phi cơ c P.A.: CATHAY PAÂCIFIC AIR WAYS lăn bánh trên phi đạo phi trường Hồng Kông, Hoàng Giang đã được thu tiếp vởi sự chìu ý đặc biệt dành riêng cho những vị thượng khách vương giả. -
Mùa Hạ Hai Mươi
Phi Hư Cấu Hồi Ký / Tiểu Sử
Hoàng Hải Thủy
LÀNG VĂN xuất bản 2000CHAPTERS 4 VIEWS 19136
Đất nước ta có chiều dài theo đường thẳng -- đường chim bay -- là 1.650km, chiều dài theo bờ biển 3.260km. Như vậy có nghĩa là nếu chúng ta đi bộ theo bờ biển từ Ải Nam Quan cho đến mũi Cà Mau -- theo như lời rao cửa miệng của những vị chuyên bán thuốc ho Bà lang Trọc ở những bến xe ô tô, trên tầu điện, tầu hỏa trong những năm anh và em vừa trên dưới 10 tuổi ở cõi đời này, những năm 1940 -- chúng ta phải đi tới hơn 3000 cây số mới đi hết chiều dài đất nước. Hélène!! Hélène Sóc Trăng Mùa Xuân 1954... Sáng nay, một sáng đầu mùa mưa năm 1992, anh hoài niệm cuộc tình của đôi ta và anh bâng khuâng tự hỏi vì những lý do nào, những nguyên nhân nào, vì những cái mơ hồ, huyền bí thường được gọi là những tiền nhân, hậu quả nào... đã làm cho anh đi gần suốt chiều dài của đất nước, từ tỉnh lỵ Hà Đông nhỏ bé, hiền hoà nằm bên bờ sông Nhuệ của anh ở gần phần cực Bắc của đất nước ta để tới tỉnh lỵ Sóc Trăng nhỏ bé, hiền hoà của em nằm ở gần phần cực Nam của đất nước ta, anh đến đó để gặp em?
-
Ngoài Cửa Thiên Đường
Truyện Dài VH Miền Nam Trước 75
Boileau Narcejac - Hoàng Hải Thủy phóng tác
HÀNH TRÌNH xuất bản 1974CHAPTERS 6 VIEWS 12779
..từ ba tuần lễ nay, có nhiều sự kiện lạ lùng theo nhau dồn dập xẩy đến với tôi, làm cho tôi bối rối, hoang mang, tôi nghĩ rằng nếu tôi không ghi lại trên giấy tờ những sự kiện đó từ đầu, có thể tôi sẽ quên. Và quên sẽ là một chuyện tai hại cho tôi mai sau, khi những hậu quả chưa thể lường trước được của những sự kiện này xầy đến. Trí nhớ của tôi lại không được mạnh lắm. Tôi vẫn quen quên, quen không ghi nhận từ lâu rồi, tôi muốn quên và quên đã trở thành thói quen của tôi. Nếu không ghi lại, tôi sẽ bị lạc lõng. Lầm lẫn nữa. Có thể nói kể từ năm biết suy luận tới nay, đây là lần đầu tiên tôi không muốn quên không muốn lạc lõng hay lầm lẫn.
-
Người Vợ Mất Tích
Truyện Dài VH Miền Nam Trước 75
Hoàng Hải Thủy
CHÊU DƯƠNG xuất bản 1970CHAPTERS 8 VIEWS 29773
Những cánh cửa sổ của văn phòng mở ra nhìn xuống dòng sông Sàigòn. Trước đây mười năm, khúc sông này đậu chật ních thuyền bè. Những chiếc thuyền chuyên chở cả một gia đình chồng vợ và những lũ con lúc nhúc. Nhưng từ ngày có kế hoạch chỉnh trang thành phố, thuyền ghe bị cấm tới khúc sông này, cảnh vật ở đây trở nên đẹp và sang trọng, sạch sẽ. Một vùng sông nước khá rộng mở ra trước mắt người nhìn từ cửa sổ này. Sáng nay, ánh nắng chan hòa trên dòng sông, trên những ngọn cây bên kia bờ, mặt nước phản chiếu ánh nắng nhiều chỗ lấp lánh như dát bạc.
Vẫn dòng sông ấy, vẫn làn nước ấy, vẫn những ngọn cây ấy, vẫn ánh nắng ấy. Trần Huy đã ngồi trong chiếc ghế này, nhìn qua khung cửa sổ này ra cảnh vật đó cả ngàn lần, nhưng sáng nay, Trần Huy thấy dường như tất cả đã đổi khác.
Chàng có còn là Trần Huy, người luật sư trẻ tuổi nhưng sớm nổi tiếng và được kể là vị luật sư có nhiều tương lai sáng nhất thủ đô này nữa hay không ? Vẫn còn chứ. Ai có thể nói được rằng chàng không còn là luật sư Trần Huy ? Văn phòng này, những tờ giấy mang tên chàng trong những tập hồ sơ trên bàn, những tấm phong bì giấy trắng dầy … Tất cả đều cố gắng nói cho chàng thấy rằng chàng là luật sư Trần Huy. Nhưng chính chàng, chính luật sư Trần Huy, chàng không tin như thế. Chàng nhận thấy mình đã đổi khác nhiều. Chàng như một người khác hẳn, một tâm hồn khác ở trong một thân thể khác. -
Người Vợ Ngoại Tình
Truyện Dịch VH Miền Nam Trước 75
Gustave Flaubert - Hoàng Hải Thủy phóng tác
CHÊU DƯƠNG xuất bản 1973CHAPTERS 3 VIEWS 4918
"Madame Bovary" là tác phẩm đặc sắc nhất của nhà văn Gustave Flaubert, và cũng là một cuốn tiểu thuyết được nhiều người đọc và suy luận nhất. Mở đường cho Trường Văn Lãng Mạn Hiện Thực của văn chương Pháp vào cuối thế kỷ 19, những đặc điểm của Madame Bovary là tả thực, linh động, dí dỏm, chua cay, đôi khi trữ tình rạt ráo cảm xúc, đôi khi khô khan sống sượng như bản báo cáo đánh lộn của một thầy đội xếp. Ảnh hưởng của Gustave Flaubert đã được thể hiện rõ ràng trong những văn phẩm của Guy de Maupassant và đến bây giờ, vẫn còn được kể là một tác phẩm kiêu mẫu với một kỹ thuật diễn tả thực tân kỳ xứng đáng là "khuôn vàng, thước ngọc" cho những nhà văn trẻ mới.
Năm 1857, khi tiểu thuyết Madame Bovary được tác giả xuất bản ở Ba Lê, những tư tưởng mới của Gustave Flaubert và cốt truyện khác lạ của Madame Bovary đã gây nên dư luận sôi nổi trong giới văn nghệ Pháp. -
Người Yêu Người Giết
Truyện Dịch Trinh Thám VH Miền Nam Trước 75
José Giovanni - Hoàng Hải Thủy phóng tác
HOA BIỂN ĐÔNG xuất bản 1970CHAPTERS 11 VIEWS 848
Dùng sức của những cánh tay, họ nhấc thân mình nằm dài của họ lên cao hơn mặt xi măng. Đầu họ nhô lên trên thành đá viền sân thượng nhà tù và mắt họ nhìn xuống khoảng không gian tối đen bên dưới. Tuy nhiên trên trời cao — bầu trời của vùng rừng núi này — vẫn có nhiều sao, đêm vẫn sáng — bên dưới họ chừng bốn thước, đầu bức tường vây quanh nhà tù hiện thành một vệt đen đậm và dầy.
Trong vùng bóng tối, có tiếng chân đi lại phía họ. Ba cái đầu biến mất và cả ba người tù sắp vượt ngục — nói cho đúng ra, họ đã vượt ngục được một phần — lại nằm áp má xuống nền xi măng. -
Như Chuyện Thần Tiên
Truyện Dịch Trinh Thám VH Miền Nam Trước 75
Charles Williams - Hoàng Hải Thủy phóng tác
NGÀY XANH xuất bản 1973CHAPTERS 17 VIEWS 36977
Quang cảnh hiện ra trước mắt những người thủy thủ từ chiếc xuồng máy lên du thuyền tuy không có gì lạ lùng nhưng vẫn làm họ rùng mình, sợ hãi. Không khí và cảnh vật trong chiếc du thuyền đang trôi bềnh bồng trên mặt biển xanh này có bao trùm một vẻ gì quái đản, rùng rợn. Ông Phó Trưởng tàu và hai người thủy thủ sững sờ nhìn nhau. Họ như không cả tin tưởng ở mắt nhìn của họ.
Du thuyền không có người. Không có lấy một người. Cảnh trong lòng thuyền vẫn bình yên, không có qua một dấu vết nào của sự xáo trộn náo động đã qua. Cũng không thấy có dấu vết gì trong du thuyền chứng tỏ ở đây trong những ngày qua đã có một chứng bệnh kinh khủng làm chết hết những người sống trên du thuyền. Không có người sống mà cũng không thấy có xác chết trong du thuyền. -
Những Tên Biệt Kích Cầm Bút
Phi Hư Cấu Tùy Bút / Biên Khảo
Hoàng Hải Thủy
CHAPTERS 32 VIEWS 81346
Khi báo với bạn đọc loạt bài "Những Tên Biệt Kích Cầm Bút" sẽ được đăng trên tờ Bán nguyệt san Ngày Nay, ấn hành ở Houston, tôi viết: "Mời bạn đọc trên Ngày Nay "Những Tên Biệt Kích Cầm Bút", bản kết tội của Minh Kiên - Nam Thi, nguyên Đại tá Tổng Biên Tập và Đại tá Phó Tổng Biên Tập Tuần báo Công An Thành Phố Hồ Chí Minh. Phần trả lời của Hoàng Hải Thủy, một trong những người bị Cộng sản Việt Nam gọi là "Những Tên Biệt Kích Cầm Bút."
Đọc lại, tôi thấy tôi thật ngớ ngẩn, vô duyên, không giống ai, Công An Thành Hồ cho tôi nằm ngâm thơ của Cố Thi sĩ Trần Văn Hương hai lần, trước sau là Tám Mùa Thu Lá Bay. Họ đã bỏ tù tôi, và tôi đã ở tù. Tôi còn có gì để "trả lời" họ và tôi cần gì, tôi việc gì phải "trả lời" họ. Bỏ nước chạy lấy người không kịp, kẹt lại, ngẩn ngơ giữa một rừng cờ đỏ, không ra đầu ngõ cũng bị bật ngửa vì nón cối, giép râu, nhìn đâu cũng thấy ảnh Bác Hồ "Muôn Kính, Ngàn Yêu" với những hàng chữ "Không có gì…." đỏ lòm, tôi không thể tự làm tôi mắt mù, tai điếc, tay cùi, miệng câm, tôi can tội mần một số thơ Con Cóc bắt chước Ca Dao mà tôi gọi là Phóng Dao, ngồi gù lưng trên căn gác tối om viết một số bài kiểu Tạp Ghi Tiền Tuyến để than thân, trách phận, thương nhớ kẻ ở người đi, não nùng tâm sự, đời tàn ngõ hẹp, đói không những chỉ đói cơm mà còn đói cả cà phê, thuốc lá, đói đủ mọi thứ. Tôi viết những bài gọi văn huê là "tác phẩm chứng nhân Thành Hồ Trần Ai Khoai Củ" và viết xong tôi không cất chúng dưới đáy tủ, gầm giường, tôi gửi chúng ra nước ngoài để anh em ta ở hải ngoại đăng báo. Và thế là tôi bị Công An Thành Hồ đưa xe bông đến nhà rước đi cất kỹ trong sáu niên. Sống giữa gọng kìm công an cộng sản mà lén lút làm thơ phú vẩn vương diễn tả đời sống đen hơn mõm chó mực của nhân dân để gửi ra nước ngoài thì bị Công An Cộng sản bắt, bị Cộng sản cất đi năm bẩy niên trong tù là chuyện tất nhiên.. Cũng là sòng phẳng. Có gì gọi là "trả lời, trả vốn". -
Nổ Như Tạc Đạn
Truyện Dịch Trinh Thám VH Miền Nam Trước 75
Matthieu Biasotto - Hoàng Hải Thủy phóng tác
THÁI LAI xuất bản 1964CHAPTERS 4 VIEWS 18834
Tắm xong, Ngọc đứng trước gương chải mái tóc. Tóc nàng dài, với những lọn óng và dầy, buông lơi ngang vai, nổi lên một mầu tươi nhung dưới những răng bàn chải ni lông. Chiều nay, Ngọc thấy nàng đẹp hơn mọi ngày.
Chải xong mái tóc, Ngọc bắt đầu bận y phục. Hôm nay, nàng mặc đầm, bộ áo đẹp và đắt tiền nhất của nàng; hàng trắng, hoa đỏ và xanh đem lại cho Ngọc một vẻ đẹp nữ sinh, quý phái, con nhà giàu và ngây thơ. Từ năm biết trang điểm đến nay, chưa lần nào Ngọc ưng ý một chiếc áo đầm nào hơn bộ áo này. -
Nửa Kiếp Giang Hồ
Truyện Dịch Du Đãng / Bụi Đời VH Miền Nam Trước 75
José Giovanni - Hoàng Hải Thủy phóng tác
HÀNH TRÌNH xuất bản 1973CHAPTERS 13 VIEWS 10342
Tên gã là Phong, Xước hiệu giang hồ là Phong Đòn Gánh.
Có 4 mạng chờ đợi gã. Bốn mạng ngồi trong một căn phòng kín, quanh một cái bàn tròn. Phòng gắn máy lạnh nên có đèn sáng. Thời gian là buổi trưa. Cả bốn đều là đàn ông ăn bận giống như cụ Nguyễn Du tả Mã Giám Sinh trong Kiều : "mày râu nhẵn nhụi, áo quần bảnh bao..." Y phục của họ đều thuộc loại đắt tiền, đúng mode, những móng tay của họ đều cắt dũa cẩn thận bởi những cô gái làm nghề sửa móng tay. Đàn ông thanh lịch cũng để móng tay như đàn bà, nhưng móng tay đàn ông để ngắn hom, như một vành trăng lưỡi liêm trăng trắng ở đầu ngón tay. Tất nhiên những người đàn ông để móng tay kiểu này phải tránh gãi. Và người phải thật sạch.
Trong số bốn mạng ngồi đó, có Ba Danh, một tay anh chị đã leo lên được địa vị chủ nhân. Ba Danh trạc bốn mươi tuổi, dáng người không cao nhưng đôi vai nở chứng tỏ trước đây y từng hoạt động nhiều ở ngoài trời. Ngồi cạnh Ba Danh, người trẻ nhất bọn, hai chân duỗi dài dưới gầm bàn, là nhân vật chính triệu tập cuộc họp mặt này : Nghĩa, Robert Nghĩa hoặc Nghĩa Lai.
-
Sống & Chết Ở Sài Gòn
Phi Hư Cấu Hồi Ký / Tiểu Sử
Hoàng Hải Thủy
TIẾNG QUÊ HƯƠNG xuất bản 2003CHAPTERS 24 VIEWS 25703
Ngày mới đến Hoa Kỳ tôi nói: "Tôi mang Sài gòn trong trái tim tôi..." Tôi muốn nói tôi yêu Sài Gòn, tôi đã sống đến bốn mươi năm trong lòng thành phố Sài Gòn thương yêu, tôi đã vui buồn, đã đau khổ với Sài Gòn. Nay phải đi xa, tôi mang Sài Gòn theo tôi nên tôi sẽ không thấy nhớ Sài Gòn! Sự thật không như tôi nói, không như tôi tưởng. Trước hết, câu nói ấy có cái giọng của Sáu Keo: "Miền Nam trong trái tim tôi..." Dù tôi có yêu thương Sài Gòn đến chừng nào đi nữa - là Công Tử Hà Đông bên hông Hà Nội, Bắc kỳ chính cống Bà Lang Trọc nhưng tôi yêu Sài Gòn hơn tôi yêu Hà Nội -, dù tôi có sống với Sài Gòn lâu đến chừng nào đi nữa, khi phải xa Sài Gòn tôi vẫn nhớ thương Sài Gòn. Nhớ thương vỡ tim, xé gan, cháy lòng, đứt ruột như nhớ thương người đàn bà mình yêu, người đàn bà đa tình yêu mình cực kỳ, cho mình hưởng tất cả, mình từng sống hạnh phúc bên nàng mà mình phải xa nàng.
-
Tại Ngục Vịnh Kiều
Phi Hư Cấu Tùy Bút / Biên Khảo
Hoàng Hải Thủy
LÀNG VĂN xuất bản 1996CHAPTERS 14 VIEWS 18894
Em yêu dấu,
Những bài Tại Ngục Vịnh Kiều ở trong loạt bài anh viết cho em gọi chung là “Viết cho người yêu”. Em yêu anh càng tốt mà em yêu ai cũng được, miễn là em có yêu. Em yêu là anh viết cho em, anh cũng viết cho tất cả những người yêu trên cõi đời này.
Ngày xưa, Lạc Tân Vương, thi sĩ đời Đường ở Trung Hoa, không biết vì lý do chính trị, chính em hay văn nghệ, văn gừng chi đó mà bị tù. Một hôm ngồi buồn trong ngục, thi sĩ thấy một con ve sầu đến bên song tù, thi sĩ bèn làm bài thơ Tại ngục vịnh thiền: ở trong ngục vịnh con ve sầu. -
Tầng Đầu Địa Ngục
Truyện Dịch GT Nobel Văn Học VH Miền Nam Trước 75
Aleksandr Solzhenitsyn - Hoàng Hải Thủy dịch
ĐẤT MỚI xuất bản 1973CHAPTERS 45 VIEWS 108610
"Tầng Đầu Địa Ngục" là một tác phẩm mới nối tiếp tập Hồi ký của Dostoevsky. Trong thời gian chế độ Xô Viết ngự trị trên đất Nga chúng ta có một chuỗi dài vô tận những tiết lộ bi thảm về những trại giam tù chính trị ở đó. Giờ đây, vóc dáng to lớn vượt bực của Solzhenitsyn xuất hiện. Cũng giống như Dostoevsky, Solzhenitsyn là một kẻ sống sót, một người trở về từ địa ngục lao tù. Ông từng sống nhiều năm trong tù ngục và lưu vong. Những người đàn ông, đàn bà trong tác phẩm của ông đều là những nhân vật bằng xương, bằng thịt, họ yêu, họ ghét, họ thù, họ thương, họ cười, họ khóc, họ trò chuyện, họ ước mơ. Và bỗng dưng, ta hiểu rằng lao tù, khủng bố, sa đọa và tàn ác chỉ làm trong sạch thêm tinh thần con người. Cuối cùng, không phải tù nhân là những kẻ bị tiêu diệt dù rằng họ có thể bị mất đời sống. Kẻ bị tiêu diệt dù rằng họ có thể bị mất đời sống. Kẻ bị tiêu diệt chính là những tên cai ngục. Bọn đàn áp chính là bọn thất bại. Những nhà độc tài kể tiếp nhau đã cố gắng ngăn chặn ý tưởng tiến đến những lý tưởng nhân bản của các nhà văn Nga trong quá nhiều năm đến nổi giờ đây, ta khó có thể biết chắc sự cố gắng ngăn chặn ấy bắt đầu có từ bao giờ. Nhưng ta biết chắc rằng họ đã thất bại thê thảm. Solzhenitsyn là bằng chứng của sự thất bại ấy.
-
Thầy Nô
Truyện Dịch Gián Điệp VH Miền Nam Trước 75
Ian Fleming - Hoàng Hải Thủy phóng tác
NGỰA HỒNG xuất bản 1970CHAPTERS 17 VIEWS 1434
Trước khi nhìn thấy bóng người đi, linh tính đã báo cho Hoàng Giang biết rằng có người đang đi trên cát; ngoài kia — Chàng thức tỉnh hoàn toàn, nhưng chỉ xoay nhẹ người để nhìn qua kẻ lá ra biển.
Ai đi vậy ? A Quay chăng ?
Người chàng cứng ra.
Trái tim chàng đập hụt một nhịp làm cho sau đó, chàng phải hít thở liền mấy hơi dài để ngăn chặn sự hồi hộp. Đôi mắt chàng sáng lên...
Người đi ngoài bải cát đó là một thiếu nử, một thiếu nử khỏa thân. Nàng quay lưng lại chàng — Nàng không lỏa thể hoàn toàn — Ngang lưng nàng có một dây lưng da to bản — loại dây lưng da của lính— một bao da dao găm nằm bên mông trái của nàng.
Dây lưng da cá đó làm cho sự lỏa thể của người thiếu nử có một vẻ quyến rũ, hấp dẩn và khêu gợi dị thường. -
Thiên Long Tình Sử
Phi Hư Cấu Tùy Bút / Biên Khảo
Hoàng Hải Thủy
CHAPTERS 17 VIEWS 42761
Hư Trúc là người có võ công và nội lực cao nhất Thiên Long. Chú tu hành từ thưở mới lọt lòng mẹ tại Chuà Thiếu Lâm, chú vào sân khấu Thiên Long với số tuổi mười sáu, mười bẩy nên chú không còn là chú tiểu song chú vẫn chưa phải là Sư bác, Sư ông. Ta gọi chú là Sư chú.
Hư Trúc trạc tuổi Đoàn Dự, Mộ Dung Phục, Du Thản Chi. Chú chỉ muốn tu hành suốt đời và tuy tu trong chuà Thiếu Lâm, nơi ai cũng võ nghệ cùng mình, võ từ Phương Trượng Đại sư đến ông bếp già quanh năm và cả đời chỉ đánh lộn với đám nồi niêu, soong chảo; Sư chú Hư Trúc hoàn toàn không có chút síu võ công nào cả. Như đã nói chú chỉ muốn tu thành chánh quả, chú không muốn học võ. -
Thiếu Phụ Chiếc Xe Khẩu Súng
Truyện Dịch
Sébastien Japriso - Hoàng Hải Thủy phóng tác
THƯ VIỆN VIỆT NAM xuất bản 2002CHAPTERS 4 VIEWS 1255
Những ngày như lá, tháng như mây... Hai mươi nhăm năm sau ngày oan nghiệt, sống cô đơn ở xứ người cách quê hương, cách Sàigòn yêu dấu hai đại dương, nhìn về đông, trông về tây chỉ thấy mây trắng và biển lớn ngăn cách, tôi tìm lại được hai quyển truyện hai mươi nhăm năm trước tôi đã không kịp phóng tác. Hôm nay tôi phóng tác truyện "La dame dans l'auto của Sebastien Japrisot”. Bản truyện tôi có ở Mỹ hôm nay là bản Anh ngữ "The lady in the car with glasses and a gun". Mời quý bạn đọc "Thiếu phụ chiếc xe khẩu súng". Tôi hy vọng quý bạn sẽ thấy truyện hấp dẫn như tôi đã thấy. - Hoàng Hải Thủy
-
Tiếng Ca Cá Sấu
Truyện Dịch Trinh Thám VH Miền Nam Trước 75
Harry Whittington - Hoàng Hải Thủy phóng tác
TẠP CHÍ THỨ TƯ xuất bản 1968CHAPTERS 6 VIEWS 4055
Nàng không thèm cả dơ tay lên đuổi con nhặng xanh bay trên đầu Nàng. Đứng ở chỗ tôi, trên mặt cát nghèo và nóng bỏng của chiếc sân hẹp, tôi nghe rõ tiếng nhặng bay vo ve. Trời nóng gắt đến có thể vỡ đầu ra mà chết.
Tôi nhắc lại câu tôi hỏi, và nhắc lại một lần nữa. Nhưng Nàng vẫn đứng yên không đáp, không nhúc nhích mảy may. Tôi chỉ đứng cách xa Nàng có hai thước vậy mà, cứ nhìn vì mặt bất động của Nàng, tôi tưởng như tiếng nói của tôi không vang được tới chỗ Nàng đứng. Thật là khó hiểu.
Đứng dựa mình vào chiếc chòi ván ven bờ sông Nàng nhìn tôi : một cái nhìn trân trân, không chớp mắt. Tôi đã toan hỏi lại Nàng một lần nữa — lần thứ ba — nhưng tôi biết trước rằng tôi chỉ tốn công vô ich. Nàng có nghe tiếng tôi. Chỉ cần nhìn mấy ngón tay Nàng khẽ run khi tôi nói đến tên thằng khốn nạn tôi cũng đủ biết chắc rằng Nàng nghe rõ câu tôi hỏi. Nhưng vì một lẽ gì đó, Nàng không chịu trả lời, hoặc là chưa chịu trả lời. -
Tiếng Cười Trong Đêm Tối
Truyện Dịch VH Miền Nam Trước 75
Vladimir Nabokov - Hoàng Hải Thủy phóng tác
HẢI ĐĂNG xuất bản 1975CHAPTERS 37 VIEWS 2540
Có một lần - ở giữa Thủ Đô Saigon, Việt Nam Cộng Hòa - Còn có tên là Hòn Ngọc Viễn Đông, hoặc được các ông Tây Cô-Lô Nhần gọi là «Mảnh đất hình chữ S» cái tên sau nầy có lẽ hơi xưa, không còn ăn khách mấy - Có một người đàn ông tên là Dương Duy Phồn. Ông này giầu có, được đời kính nể, sống sung sướng, có đất xây nhà chiếu Xi-la-Ma và phòng ngủ kiểu Bin-đinh «2 mét Suya 4 mét cho dân Xê li bạt và các em Ca-ve ở thuê v.v... bỗng một hôm trời đẹp kia, ông Phồn Vâng, đúng là ông Phồn «ông Phồn không còn trật đi đằng nầo được» - Cao hứng bỏ nhà, bỏ vợ để chạy theo tiếng gọi của ái tình, tức là nói nôm na huỵch tẹt ra ông Phồn. Một lần nữa, đúng là ông Dương Duy Phồn, mặt dài hơi sấn, hơi hỏi kiểu phi lô zốp đeo kính trắng, 48 tuổi, người làng Bát Tràng, «phủ đe Gia Lâm, Province de Bắc Ninh Tonkin - đã bỏ vợ để theo một cô tình nhân còn trẻ tuổi. Ông Phồn yêu...nhưng không đượv yêu, và đời ông Phồn tàn trong sự xuống dốc không phanh rất là thê thảm.
-
Tìm Em Nơi Thiên Đường
Truyện Dịch Trinh Thám VH Miền Nam Trước 75
Daphné Du Maurier - Hoàng Hải Thủy phóng tác
THÁI LAI xuất bản 1965CHAPTERS 22 VIEWS 6787
Ngày xưa, khi tôi còn nhỏ, Phủ Vĩnh Đức, quê tồi, có riêng một nhà tù để giam tội phạm.
Bây giờ quê tôi không còn nhà tù nữa. Chỗ nhà tù cũ nay được phá vỡ và xây cất lại thành trường học. Mỗi khi có kẻ nào làm tội và phải trả nợ xã hội, người ta đưa y về giam ở Nhà Hỏa Lò Đả Nẵng, hoặc đưa về Huế, san khi được đem ra xử trước Tòa. Nhưng thời tôi còn nhỏ, sự thể cỏ hơi khác. Tôi còn nhớ, vào một buổi sáng tôi còn là một cậu trai lên mười, tôi được thấy tận mắt một tội phạm treo cổ tự tử chết trong nhà giam ở Phủ Vĩnh Đức. Năm ấy, Dượng Ba tôi làm tri phủ ngay tại sở phủ tại, nên anh em tôi ra vào các công sở tự do như nhà riêng của chúng tôi vậy. -
Tình Mộng
Truyện Dịch Tình Cảm VH Miền Nam Trước 75
Dalton Trumbo - Hoàng Hải Thủy dịch
NGUYỄN ĐÌNH VƯỢNG xuất bản 1974CHAPTERS 16 VIEWS 2212
"Những con đường viền bởi những giàn hoa Aristoloche. Mình thích cái tên hoa Aristolocbe này quá đi. Mình chẳng biết nghĩa nó là gì nhưng có lẽ chính vì vậy mà mình thích nó. Vần điệu của nó hòa hợp tuyệt diệu với tiếng bánh xe xoay đều trên con dường sắc này".
Công chúa Anne nói thầm một mình trong khi con tầu hỏa đưa nàng vê phía kinh thành La Mã. Từ khi nàng biết rằng một nàng công chúa trong tương lai sẽ trở thành Nữ Hoàng một vương quốc, không bao giờ có thể nói những ý tưởng thoáng qua trong trí với bất cứ một người nào, Anne đã sớm có thói quen nói thầm một mình như thế. -
Tình Trong Chiến Hào
Truyện Dịch
Leo Tolstoy - Hoàng Hải Thủy dịch
ĐẤT MỚI xuất bản 1973CHAPTERS 3 VIEWS 10080
Trận chiến tranh Crimea diễn ra trong hai năm, từ 1854 đến 1856, nơi được nhà văn Tolstoy đến tận nơi, sống, nhìn cảm... và viết thành tác phẩm Sebastopol, là một trận chiến gây ra bởi chính sách hiếu chiến của Nga hoàng Nicholas I. Vị quân chủ Nga La Tư này là vị vua độc tài nhất trong tất cả những vị vua độc tài của lịch sử quân chủ Nga. Nga hoàng Nicholas I luôn luôn tìm cách bành trướng thế lực và biên giới nước Nga về phía biển Balkans và Bosporus. Để chống lại sự bành trướng này của Đế quốc Nga, hai nước Anh Pháp phải đồng minh với nhau và dùng quân lực ngăn cản. Về phía Anh và Pháp, mặc dầu họ mở chiến tranh với Nga để bảo vệ những quyền lợi riêng của đất nước họ, nhưng họ vẫn gọi cuộc chiến tranh này với danh hiện cao đẹp là “cuộc chiến tranh của văn minh chống lại man dã”. Như vậy một bên là quân Nga, một bên là Liên quân Anh-Pháp, bắn giết nhau ở biển Crimea. Rồi quân Nga bị vây trong thành phố hải cảng Sebastopol. Cả hai phe đều vi phạm những lỗi lầm quan trọng về chiến thuật, chiến lược. Con số tổn thất của hai phe đều lên cao. Ngưới ta ước lượng rằng sau hai năm chiến đấu trong Sebastopol bị bao vây và tấn công, quân đội Nga thiệt hại khoảng hơn 100.000 binh sĩ thương vong trong khi Liên quân Anh-Pháp mất tới 500.000 binh sĩ. Hậu quả quan trọng nhứt của trận chiến tranh Crimea, là quân đội Nga bị tiêu tan huyền thoại bách chiến bách thắng, đánh đâu được đấy, đồng thời trận chiến này cũng trình bày với thế giới tình trạng lạc hậu của nền kinh tế và hành chảnh của Đế quốc Nga. Trận chiến này gây thiệt hại lớn cho chế độ quân chủ Nga La Tư. Nó làm cho những người Nga bảo thủ nhất, bảo hoàng nhất, cũng phải nghĩ rằng xã hội Nga nằm dưới chế độ quân chủ độc tài tuyệt đối của Nga Hoàng Nicholas I là một xã hội bị bóp nghẹt, chết cứng, không có tương lai và việc cần thiết phải làm ngay là việc cải tạo xã hội ấy. Phong trào đòi cải tạo xã hội nổi lên mạnh ở trong lãnh thổ Nga sau trận Sebastopol. Nga hoàng Nicholas I tuy độc tài và tàn bạo nhưng cũng phải chiều theo phong trào này. Cải cách lớn nhất của xã hội Nga sau trận Sebastopol là quyết định giải phóng nông nô Nga vào năm 1861.
-
Trò Chơi Khủng Bố
Truyện Dịch Gián Điệp VH Miền Nam Trước 75
Jon Messmann - Hoàng Hải Thủy phóng tác
TRƯỜNG GIANG xuất bản 1974CHAPTERS 19 VIEWS 643
Cái chết bất ngờ là một bất ngờ tối hậu, bất ngờ cuối cùng, sau cái bất ngờ này, không còn cái gì đáng kể nữa. Mỗi lần cái chết bất ngờ xẫy đến, khi nó nỗ bùng, khi không gian trở thành đỏ như mầu máu, chàng vẫn thường nghĩ đến một câu trong một vở kịch, của Shakespeare : «Người chết sẽ sống, người sống phải chết, âm nhạc rời rã lưng trời»
Nhưng trong buổi sáng đẹp trời này, cái chết không có mặt. Quanh chàng chỉ thấy có nắng vàng, gió mát và tình yêu. Cuộc sống và tình vêu quy tụ và thể hiện nồng nàn, rỏ ràng trên người thiếu nữ xuân thì mơn mởn này. Nàng đang ngồi đối diện với chàng trong chiếc ghế mây kê trên bải biển riêng của khách sạn thanh lịch chàng và nàng đang ngụ cùng với khoảng cả ngàn người thanh lịch khác đến từ khắp nơi trên thế giới. Bàn họ ngồi được che bởi một cây dù sặc sỡ nhưng ánh nắng vẫn làm cho đôi má nàng hồng lên như làn da trái đào tơ vừa độ chín, cả đôi cánh tay trần của nàng cũng ửng hồng và phơn phớt lông tơ y hệt trái đào. -
Trở Về Tội Ác
Truyện Dịch Trinh Thám VH Miền Nam Trước 75
Mario Puzo - Hoàng Hải Thủy dịch
TRƯỜNG GIANG xuất bản 1972CHAPTERS 18 VIEWS 10031
Walter Mosca cảm thấy niềm xúc động dâng lên cùng với cảm giác cô dơn rộng lớn cuối cùng trước cuộc trở về nhà. Chàng nhớ lại vài khung cảnh bị tán phá ở bên ngoái thủ đô Paris và những vùng đất quen thuộc mà trước đây chàng đã đi qua, và bây giờ, trên đoạn đường cuối cùng của cuộc du hành, chàng bồn chồn, náo nức được về đến địa điểm tối hậu, và trái tim của lục địa đổ nát, về thành phố hoang tàn mà chàng chưa từng bao giờ nghĩ rằng có ngày chàng sẽ lại trông thấy nó. Những cảnh sắc trên con đường đưa chàng vào nước Đức đối với chàng còn quen thuộc hơn cả cảnh sắc ở chính nước chàng, ở chính thành phố chàng từng sinh trưởng.
-
Trong Vòng Tay Du Đãng
Truyện Dài Du Đãng / Bụi Đời VH Miền Nam Trước 75
James Hadley Chase - Hoàng Hải Thủy phóng tác
CHÊU DƯƠNG xuất bản 1970CHAPTERS 6 VIEWS 34160
Cô gái bán quán cười tình với Bái. Nụ cười đĩ thõa quen thuộc tự động nở trên môi nàng trước khi nàng kịp nhận rõ những nét hung bạo, tàn nhẫn và không có qua một chút cảm tình nào trên người ông khách lạ.
Bái là đàn ông không có ác cảm với đàn bà, nhất là với loại đàn bà dễ dãi có thể mua được bằng tiền như cô gái bán quán này. Nếu là ngày khác, Y đã mỉm cười đáp lễ nàng và buông lời chọc ghẹo, tán tỉnh ngay, nhưng hôm nay Y đang bực mình, đang cáu giận vu vơ, nên bộ mặt hãm tài của Bái vẫn giữ nguyên vẻ hầm hầm, dữ tợn. -
Tuổi Ngọc tập 1: số 1 (1969)
Tạp Chí Tuổi Trẻ / Học Trò VH Miền Nam Trước 75
Duyên Anh - Hoàng Hải Thủy
TUỔI NGỌC xuất bản 1969VIEWS 3078
Tuổi Ngọc đang ở trên tay bạn. Nếu có mặt lúc đó, nhìn bạn lật tờ báo ra, chắc là tôi hồi hộp. Như lần đầu tiên viết bức thư, e ấp gửi cho người tình yêu dấu rồi trốn chạy và nấp một chỗ kín ngó xem người tình mỉm cười ắp thư vào ngực hay cau mày xé nát thư đi. Nhưng mà tôi vẫn cứ hồi hộp. Tôi sẽ buồn nếu bạn cau mày. Và sẽ sung sướng lắm nếu bạn cười mỉm. Tưởng tượng bạn đang cau mày. Tưởng tượng một chúi đã thấy xuống tinh thần.
Con tàu đưa mọi người về guê hương hồn nhiên nằm ở ga guên lãng lâu quá rồi. Nó chỉ còn bắt người ta tội nghiệp khi hồi tưởng kỷ niệm. Kỷ niệm thơ ấu, kỷ niệm niên thiếu của một đời người không có hai lần. Kỷ niệm xa vời. Chỉ an ủi ta, gần gũi ta lúc ta mơ ước "cho tôi lại ngày nào, xin đi lại từ đầu". Rồi bắt ta thương hại khi nghĩ đến thơ ấu, niên thiếu của con em ta. Ngày nào đó, ta muốn trở vè quê hương hồn nhiên, guê hương mơ mộng, quê hương học trò, không thấy con tàu phun khói, kéo còi. -
Tuổi Ngọc tập 1: số 9 (1969)
Tạp Chí Tuổi Trẻ / Học Trò VH Miền Nam Trước 75
Duyên Anh - Hoàng Hải Thủy
TUỔI NGỌC xuất bản 1969VIEWS 1161
Khi cầm bút viết thư hàng tuần gởi bạn đọc, gởi những người bạn trẻ, gởi những người em của tôi, tôi đều muốn viết thật nhiều, kể về mọi nỗi vui buồn của tôi mỗi tuần hì hục làm Tuổi Ngọc. Nhưng bị nghe tả oán mãi, bạn đọc sẽ chán ngấy và hết thương hại. Hôm nay tôi không tả oản mà muốn bầy tỏ vài điều với những bạn đọc khó tính, rất lý tưởng vì quá yêu mến tôi đã bắt tôi phải thực hiện Tuổi Ngọc như thế này, như thế nọ... Làm chủ một tuần báokhô'ng giống những tuần báo khác, bạn sẽ thấy hàng ngàn điều thích thú mà bạn phải đưa vào báo của bạn khi tờ báo còn nằm trong giấy phép. Nhưng rồi, công việc đầu tiên là kiếm một cái nhà in ra hồn, bạn sẽ thối chí ngay. Bạn muốn nhiều họa sĩ vẽ đẹp như họa sĩ ngoại quốc ? Bạn cứ việc tung tiền ra. Đố bạn kiếm được họa sĩ vẽ truyện tranh đấy. Bạn muốn nhiều văn, thi sĩ viết về tuổi thơ, cho tuổi thơ ? Bạn cứ việc tung tiền ra.
-
Viết Ở Rừng Phong
Phi Hư Cấu Tùy Bút / Biên Khảo
Hoàng Hải Thủy
TIẾNG QUÊ HƯƠNG xuất bản 2006CHAPTERS 7 VIEWS 29361
Trước năm 1975, Khu Cư Xá Tự Do, Ngã Ba Ông Tạ, Sàigòn, nơi Công Tử Hà Đông sống mấy chục năm, mùa mưa đến thường bị ngập nước, khu nhà tôi sức mấy. Bây giờ Công Tử sống ở Virginia, Hoa Kỳ, nơi chàng vẫn gọi là Rừng Phong, Xứ Tình Nhân, sức mấy mà mưa làm ngập lụt nơi chàng ở, còn tôi ở khu Nguyễn Thiện Thuật, Quận Ba, Sàigòn, mùa mưa đến khu nhà tôi nước ngập quá xá..
Đấy là lời Thuyền Trưởng Hai Tầu Văn Quang, người sống bền với Sàigòn từ năm 1954 và năm nay vẫn sống ở Sàigòn, viết trong bức thư mới nhất của chàng. Đúng thôi. Trước năm 1975, Thuyền Trưởng ngụ cùng nhà với ông Trung Tá Nguyễn Quang Tuyến, chức vụ cuối cùng của Trung Tá, tức đến 11 giờ trưa ngày 30 Tháng Tư năm 1975, là Quản Đốc Đài Phát Thanh Quân Đội Quốc Gia Việt Nam Cộng Hòa. Trung Tá Nguyễn Quang Tuyến là anh em cùng vợ – đúng ra là "anh em cùng nhiều vợ" – với Thuyền Trưởng Hai Tầu kiêm văn sĩ tiểu thuyết phơi-ơ-toong diễm tình Văn Quang Chân Trời Tiếm, Tiếng Khóc Học Trò. Nhà, phải gọi là tư gia, nâng bi là tư dinh, của Trung Tá ở trong Cư Xá Chu Mạnh Trinh, Phú Nhuận, Sàigòn, là nhà lầu, mới xây, đầy đủ tiện nghi, tô-lô-phôn, máy lạnh, phòng khách sa-lông Tây bọc da, phòng ăn bàn ghế gỗ cẩm lai, phòng ngủ kiểu Tây riêng biệt, có cửa đóng kín. Ba, bốn mươi năm xưa Cư Xá Chu Mạnh Trinh là một trong những cư xá khang trang, thanh lịch nhất Sàigòn, đặc biệt là cư xá ấy có nhiều văn nghệ sĩ cư ngụ nhất. Trước năm 1975 mỗi khi mùa mưa đến, Cư Xá Chu Mạnh Trinh chẳng bao giờ bị ngập nước. Nhưng đấy là chuyện trước năm 1975. -
Vợ Chồng Son
Truyện Dài VH Miền Nam Trước 75
Hoàng Hải Thủy
MÀN ẢNH xuất bản 1970CHAPTERS 14 VIEWS 3248
Nếu bạn là ngưòi đa tình, đa cảm - hoặc không can nhiều đến như vậy chỉ cần bạn là người có nhiều nước mắt và mau nước mắt - bạn nên sẳn sàng nhỏ lệ vì chuyện này...
Vì đây là một chuyện buồn, thật buồn, ta có thể mệnh danh một cách long trọng cho chuyện náy với cái tên dài dòng là "Lịch sử một xuống dốc", vì chuyện diễn tả lại đầu đuôi một cuộc "xuống dốc không phanh" của một chàng nổi tiếng là hào hoa, phong lưu mã thượng, một tay đã làm sung sướng và khổ lụy rất nhiều bông hoa biết nói của đô thành hoa lệ.
Tấn thảm kịch xẩy ra vào một buổi sáng đẹp trời, trời Sàigòn tươi nắng. Đêm qua Sàigòn vừa qua một trận mưa lớn nên sáng nay mặc dầu trời nắng, khí hậu không ơi bức lắm. Thành phố sạch bong như một cô gái vừa tắm xong và nắng sáng không nóng lắm để làm nhức đầu những cặp tài tử ngồi trong những chiếc xe hơi bỏ mui. -
Vòng Tay Yêu Tinh
Gián íiệp VH Miền Nam Trước 75
Hoàng Hải Thủy
CHÊU DƯƠNG xuất bản 1970CHAPTERS 20 VIEWS 49204
íồng hồ đánh chuông 8 tiếng khi tôi bước ra khỏi cửa Hội Quán Thám Hiểm và đứng bên hè phố nhìn xuống đại lộ. Bây giờ là buổi tối, người thành phố bắt đầu bước chân vào những cuộc đi ăn chơi ban đêm. Trong lúc đứng đó một mình, tôi bỗng cảm thấy rất rõ, rất mạnh, cái cảm giác bị người lạ rình mò, theo dõi. Tôi có cái cảm giác khó chịu đó từ hai tuần nay. Cảm giác làm tôi khó chịu và khó hiểu. Một cái gì đó làm cho tôi thấy lành lạnh, tê tê, nhột nhạt ở phía bên thân mình mà tôi nghi, tôi biết là đang có người rình mò, như làn da tôi cảm thấy mắt kẻ đó nhìn tới. Cảm giác của tôi là một cảm giác bén nhậy và kỳ lạ. Những con người cổ xưa sống trong những rừng sâu không có gì tranh đấu ngoài sức mạnh tay chân, đã có cái cảm giác như tôi mỗi khi có sự nguy hiểm đe doạ, rình rập. Hiện giờ, một vài giống dân vẫn còn sống đời thô lỗ trong những rừng sâu cũng còn cái cảm giác đó, trừ những kẻ đã giao thiệp với loài người văn minh hơn đến từ miền đồng bằng và đã làm quen với chất rượu mạnh của người miền xuôi.
-
Vụ Án Họ Trình
Truyện Dịch Trinh Thám VH Miền Nam Trước 75
Francis Noyes Hart - Hoàng Hải Thủy phóng tác
THỨ TƯ TUẦN SAN xuất bản 1967CHAPTERS 9 VIEWS 2109
Người thiếu nữ cắt tóc ngắn kiểu Audrey Hepburn ngồi xuống giữa chiếc ghế dài hàng đầu với một hơi thở dài nhẹ nhỏm. Đúng đấy rồi. Ghế thứ nhất, tay mặt sát với bàn luật sư. Chỗ ngồi của nàng ở giữa ghế. Một miếng giấy cứng được dán lên thành ghế làm nàng yên lòng. Tấm giấy nhỏ ấy biên bốn chữ «Nhật Báo Sao Mai», tên tờ báo có nàng làm nữ phóng viên, tên tờ báo hằng ngày gửi nàng tới đây theo dõi yụ án này. Hai chỗ ngồi bên phải và bên trái nàng hãy còn trống. Nàng cảm thấy dễ chịu khi thấy rằng ở trong Tòa Pháp đình này còn có một khoang dài hai thước, rộng một thước không có người người chen lấn người, dù rằng sự rộng rãi, thoải mái đó chỉ là tạm bợ. Nàng vẫn còn bị xúc động, bị nghẹn thở vì những dẫy hành lang chật ních những người bên ngoài, những văn phòng tíu tít người ôm hồ sơ ra vào với những vẽ mặt chức việc nghiêm trọng, bận rộn, giữa tiếng máy đánh chữ rào rào như mưa. Nàng ngán nhất đám người hiếu kỳ đứng xô đẩy nhau trước phòng xử án, mặc dầu các viên cảnh binh có phận sự giữ trật tự đã nhiều lần xô một số người ra ngoài sân, và tuyệt đối không cho ai vào. Đa số những người hiếu kỳ đến xem xử án là các bà, các cô. Bạo tợn và dữ dội nhất là các bà nạ dòng. Các bà này trình bày hẳng trăm lý do mà họ cho là xác đáng và rất hợp tình thần dân chủ để đỏi cắc ông cảnh binh phải cho họ vào phòng xử.
-
Vũ Nữ Saigon
Phi Hư Cấu Phóng Sự VH Miền Nam Trước 75
Hoàng Hải Thủy
THƯ LÂM ẤN THƯ QUÁN xuất bản 1968CHAPTERS 10 VIEWS 6150
Tôi gặp nàng trong một chiều không nắng không mưa, giữa một tiệm trang sức không lớn không nhỏ của một phố trung tâm châu thành Saỉgon. Thọat đầu tiên, tôi chẳng phân biệt đuợc nàng là chủ... hay là khách mua như tôi. Nàng có cái vẽ khinh đời của một cô bán hàng quí phái... mần công chuyên một cách tài tử... và chỉ cần đứng dựa một cách duyên dáng vào tủ hàng là đủ chào đón bằng cả vạn lời mời mọc.
-
Yêu Mệt
Truyện Dịch Trinh Thám VH Miền Nam Trước 75
Christiane Rochefort - Hoàng Hải Thủy phóng tác
HOA BIỂN ĐÔNG xuất bản 1969CHAPTERS 10 VIEWS 4703
Thế là xong ! Tôi đã có cái tôi muốn, cuộc đời quanh tôi hiện ra như một mảnh đất được dọn dẹp quang đãng hoàn toàn, không còn chướng ngại. Tất cả đều là của tôi, đều thuộc về tôi. Tôi chiến thắng toàn diện, một sự chiến thắng đắt giá, nhưng bỗng nhiên... làm cho tôi do dự — làm tôi sợ : Đường về đã bị cắt đứt sau lưng tôi, tôi chỉ còn có thể tiến lên — chân tôi như dẫm lên khoảng không, tôi đi đâu bây giờ ? Đứng trước ngưỡng cửa hạnh phúc — dù ta có xứng đáng được hưởng, dù ta đã phải trả giá rất đắt — con người vẫn cứ do dự. Tôi sợ hối hận, tôi sợ cả sự sung sướng — Linh hồn tối nóng như tượng đá. Nhìn lại dĩ vãng có ích gì đâu : Dĩ vãng chỉ làm cho ta hoang mang mất tin tưởng ở tương lai.
-
Yêu Nhau Bằng Mồm
Truyện Dài Tình Cảm VH Miền Nam Trước 75
Hoàng Hải Thủy
CHÊU DƯƠNG xuất bản 1970CHAPTERS 12 VIEWS 5977
Vào khoảng năm giờ một buổi chiều thứ Bảy, Ngọc rời căn gác nhỏ ở một ngõ hẻm gần Chợ Cũ xuống đường đi tản bộ về trung tâm Sàigòn. Vào giờ đó, nắng Sàigòn đã dịu gió mát từ biển xa thổi về, gây cho Ngọc một cảm giác dễ chịu. Chiều đó người ta đi chơi đông hơn ngày thường ở trên đường Lê Lợi.
Từ cửa nhà hàng Viễn Đông, Ngọc đi qua đường sang hè phố Lê Lợi ở bên không còn ánh nắng, từ tiệm kem Mai Hương đi về gần tòa nhà Quốc Hội đường Tự Do, một ý tưởng mới thành hình rõ rệt trong óc Ngọc : buồi chiều hôm nay, những người con gái Sàigòn đi trên đường quanh chàng đều tươi mởn, sạch sẽ và trông thơm như là những kẻ vừa tắm nước nóng. Hiện tượng ấy được Ngọc thấy rõ nhất khi chàng nhìn những nàng thiếu nữ đi trong khoảng vỉa hè hai trăm thước từ nhà hàng Givral đến cửa sở Thông Tin Huê Kỳ. -
Yêu Tiền
Phi Hư Cấu Phóng Sự VH Miền Nam Trước 75
Thương Sinh - Gã Thâm
PHÓNG SỰ xuất bản 1967CHAPTERS 5 VIEWS 4550
Bốn nàng thiếu nữ kinh thành Hà Nội ba mươi sáu phố phường ấy có những cái tên rất đẹp kể ra như dưới đây : Cô' đi chiếc xe đạp Pờ-zô có một chiếc nan hoa lung lay ấy tên là cô Bích, ái nữ của cụ Hàn Bô, cô ngồi "boọc ba ga » tên là Phượng, cô đi xe đạp "đuy ra" có một chiếc "lò so" nệm tuột ra tên là Yến, còn cô thứ tư tên là Yvonne. Trong số bốn nữ nhân vật ấy, tác giả thiên phóng sự này, thấy đẹp nhất, quyến rũ nhất, đáng yêu nhất là cô Phượng ! Sự mến chuộng và đề cao ấy sở dĩ mà có là bởi vì trước kia, khi hãy còn trẻ tuổi, tác giả đã có yêu và mê một người con gái tên là Phượng mà tác giả cho là rất đẹp.
-
Hoàng Hải Thủy
(1933-2020)Hoàng Hải Thủy sinh năm 1933 tại Hà Đông, Bắc Việt.
Tham gia sinh hoạt văn học nghệ thuật từ những năm đầu thập niên 50 tại Hà Nội và Sài Gòn.
Năm 1952 được trao Giải Nhất Cuộc Thi Truyện Ngắn của Nhật báo Tiếng Dội. Từ 1956, trở thành cây viết phóng sự nổi tiếng và tác giả nhiều bộ tiểu thuyết phóng tác bán chạy hàng đầu tại Việt Nam.
Sau 1975, bị Cộng Sản bắt giam 2 lần vì tiếp tục viết bài chống chế dộ gửi lén ra hải ngoại. Tới nay đã hoàn thành và xuất bản hơn năm mươi tác phấm gồm nhiều thể loại.
Năm 1995, qua tị nạn tại Hoa Kỳ theo diện HO, định cư tại Arlington, tiểu bang Virginia. Ông mất ngày 6 tháng 12, 2020.WEBSITE: https://hoanghaithuy.wordpress.com TÁC PHẨM: Đầu Người Trong Hang Máu (Truyện dài 1954)
Xác Ma Giết Người (Truyện dài 1954)
Vũ Nữ Sài Gòn (Phóng sự - 1958)
Kiều Giang (Jane Eyre - Phóng tác 1963)
Nổ Như Tạc Đạn (Après Moi, Le Déluge, Phóng tác 1964)
Tìm Em Nơi Thiên Đường (My Cousin Rachel - Phóng tác 1965)
Đầm Giao Chỉ (Thương Sinh & Gã Thâm, Phóng sự 1967)
Yêu Tiền (Thương Sinh & Gã Thâm, Phóng sự 196?)
Vụ Án Họ Trinh (The Bellamy Trial - Phóng tác 1967)
Tình Đầu (The Apple Tree - Phóng tác 1967)
Đêm Về Sáng (Truyện dài 1968)
Hồng Loan Hồng Ngọc (The Pink Panther - Tiểu thuyết gián điệp 1968)
Tiếng Ca Cá Sấu (Never Find Sanctuary - Phóng tác 1968)
Yêu Lắm Cắn Đau (Truyện dài 1968)
Đỉnh Gió Hú (Wuthering Heights - Phóng tác 1969)
Bạn Và Vợ (Truyện dài 1969)
Môi Thắm Nửa Đời (Truyện dài 1969)
Tình Nhân Trẻ (Le Jeune Amant - Phỏng dịch 1969)
Yêu Mệt (Le Repos du Guerrier - Phóng tác 1969)
Yêu Nhau Bằng Mồm (Truyện dài 1970)
Người Vợ Mất Tích (Phóng tác 1970)
Người Yêu, Người Giết (La Seconde Souffle - Phỏng dịch 1970)
Trong Vòng Tay Du Đãng (No Orchid For Miss Blandish - Phóng tác 1970)
Vợ Chồng Son (Phóng tác 1970)
Vòng Tay Yêu Tinh (Phóng tác 1970)
Bây Giờ Tháng Mấy (Hồi ký 1970)
Bẫy Yêu (007 From Russia with love - Tiểu thuyết gián điệp 1970)
Định Mệnh Đã An Bài (Truyện dài 1970)
Hồn Ma Đa Tình (Truyện kinh dị Hitchcock 1970)
Người Thiếu Nữ Một Đêm (Tập truyện kinh dị 1970)
Đêm Vĩnh Biệt (Chiếc Hôn Tử Biệt - A Kiss Before Dying - Phóng tác 1970)
Máu Đen Vàng Đỏ (007 Live And Let Die - Tiểu thuyết gián điệp 1970)
Thầy Nô (007 Doctor No - Tiểu thuyết gián điệp 1970)
Lưới Tình (Truyện dài 1971)
Truyện Tình (Truyện dài 1971)
Chứng Nhân Của Thời Đại (Tập truyện 1972)
Giữa Những Người Đã Chết (D'Entre Les Morts - Phóng tác 1972)
Tầng Đầu Địa Ngục (The First Circle - Truyện dịch 1973)
Giửa Hai Dòng Nước (Tập truyện 1973)
Như Chuyện Thần Tiên (The Scorpion Reef - Phóng tác 1973)
Tình Mộng (Vacances Romaines - Phóng tác 1973)
Người Vợ Ngoại Tình (Madame Bovary - Phóng tác 1973)
Ngoài Cửa Thiên Đường (Maldonné - Phóng tác 1974)
Không Tìm Thấy Mộ (007 Never Find Sanctuary - Tiểu thuyết gián điệp 1974)
Điệp Vụ Hỏa Cầu (007 Diamond Are Forever - Tiểu thuyết gián điệp 1974)
Đường Bay Định Mệnh (007 - Tiểu thuyết gián điệp 1974)
Bỏ Súng Bên Trời (007 - Tiểu thuyết gián điệp 1974)
Trở Về Tội Ác (The Dark Arena - Phỏng dịch 1974)
Cửa Vào Địa Ngục (007 - Tiểu thuyết gián điệp 1975)
Tiếng Cười Trong Đêm Tối (Laughter In The Dark - Phóng tác 1975)
Trò Chơi Khủng Bố (The Game of Terror - Tiểu thuyết gián điệp 1975)
Đa Tình Đa Sát (Phóng tác 1975)
Đi Tìm Người Yêu (The Citadel - Phóng tác 197?)
Công Tác Đại K (007 - Tiểu thuyết gián điệp 197?)
Phục Vụ Nữ Hoàng (007 - Tiểu thuyết gián điệp 197?)
Tay Sắt Tay Vàng (007 Goldfinger - Tiểu thuyết gián điệp 197?)
Không Kèn Không Trống (007 - Tiểu thuyết gián điệp 197?)
Sắc Như Kim Cương (007 Diamonds Are Forever - Tiểu thuyết gián điệp 197?)
Gã Thâm (The Deep - Phóng tác 197?)
Bóng Người Áo Trắng (The Lady In White - Phóng tác 197?)
Đen Hơn Bóng Tối (Piège Pour Cendrillion - Phóng tác 197?)
Như Chuyện Thần Tiên (Scoprion Reef - Phóng tác 197?)
Tây Đực Tây Cái (Truyện dài 197?)
Gái Trọ (Phóng tác 197?)
Nửa Kiếp Giang Hồ (La Scoumoune - Phóng tác 197?)
Không Tìm Thấy Mộ (Hoàng Kiều Giang - Truyện dài 1990)
Trên Đỉnh Tình Yêu (Hoàng Kiều Giang - Truyện dài 1990)
Cuối Đường Tuyệt Vọng (Hoàng Kiều Giang - Truyện dài 1991)
Tại Ngục Vịnh Kiều (Tạp luận 1996)
Tiếng Kêu Của Máu (The Red Dragon - Phóng tác 1996)
Mang Xuống Tuyền Đài (The Chamber - Truyện dịch 1998)
Dữ Hơn Rắn Độc (Deadlier Than The Male - Phóng tác 2000)
Những Tên Biệt Kích Cầm Bút (Tạp luận 2000)
Mùa Hạ Hai Mươi (Truyện dài 2000)
Đất Hồ Ngàn Năm (Tạp bút 2001)
Sống & Chết Ở Gàigòn (Ký sự 2002)
Thiếu Phụ Chiếc Xe Khẩu Súng (La Dame Dans L'auto - Phóng tác 2002)
Viết Ở Rừng Phong (Tạp bút 2004)
Rừng Phong Thu Đã (Tạp bút 2005)
Sài Gòn Vang Bóng (Tạp bút 2011)
Công Ty Rửa Tiền (The Firm - Phóng tác 200?)
Báo Cáo Bồ Nông (The Pelican Brief - Phóng tác 200?)