-
Bí Ẩn Vụ Song Sinh
Truyện Dịch Trinh Thám
Erle Stanley Gardner
CHAPTERS 17 VIEWS 15729
Muriell từ phòng ăn nhẹ nhàng bước qua nhà bếp, đưa hai tay giữ lại cánh cửa lửng chặn ngang giữa hai phòng, để tránh gây tiếng động vì sợ làm thức giấc bà mẹ kế là Nancy Gilman và cô em gái Glamis, con riêng của bà, họ thường ngủ trễ đến tận trưa mới dậy.
Sáng nay, bố của Muriell cảm thấy đói hơn mọi khi nên muốn cô làm thêm một đĩa trứng và một miếng xúc xích nữa. Đây là một điều bất thường và Muriell nghĩ rằng thế nào bố cô cũng bảo thôi nếu cô tạo điều kiện để cho ông nghĩ lại, thành thử cô hơi chần chừ. Nhưng rồi nét mặt quả quyết của bố cô và ông lại có vẻ hơi nôn nóng vì phải chờ đợi . cô bèn bước sang nhà bếp trong khi bố cô chăm chú đọc tờ báo buổi sáng.
Muriell hiểu rất rõ cha mình, cô mĩm cười nhớ đến sự cố gắng ăn uống kiêng khem của ông vì sợ lên cân, nhưng có lẻ bữa ăn sáng nay là để bù lại bữa ăn tối qua quá sơ sài? -
Cháu Gái Người Mộng Du
Truyện Dịch Trinh Thám
Erle Stanley Gardner
CHAPTERS 22 VIEWS 15176
Luật sư Perry Mason đi đi lại lại trong văn phòng, hai ngón tay cái móc vào nách áo ghi-lê, vầng trán nhăn lại. Ông hỏi người phụ tá của mình :
- Jackson, anh bào hai giờ phải không?
- Thưa vâng, tôi có dặn cô ta phải đúng giờ.
Mason xem đồng hồ và cằn nhằn :
- Trễ mười lăm phút rồi.
Cô thư ký Della Street rời mắt khỏi cuốn sổ lớn, ngước nhìn lên hỏi :
- Sao ông không từ chối cho xong?
Mason đáp :
- Vì tôi muốn gặp cô ta. Nghề luật sư thường trải qua nhiều vụ giết người nhàm chán mới mong gặp được điều thú vị. Vụ án này rất bình thường. Tôi thấy cần quan tâm đến nó.
- Có thể có vụ giết ngtrời nhàm chán sao? - Jackson hỏi.
- Ấy là sau khi ta đã gặp quá nhiều vụ rồi. Những người chết luôn luôn là điều nhàm chán. Chính kẻ còn sống mới quan trọng.
Della Street nhìn Mason bằng đôi mắt náo nức và nhận xét :
- Nhưng đây không phải là một vụ giết người.
- Thế mà vẫn không kém phần lôi cuốn - Mason nói - Tôi không thích được gọi đến sau khi mọi dữ kiện đã được phơi bày trong suốt như pha lê. Tôi muốn đụng độ với những động cơ thúc đẩy lòng người và những mối hận thù. Giết người là đỉnh cao của hận thù cũng như hôn nhân là tột đỉnh của tình yêu. Dẫu sao hận thù vận mạnh hơn tình yêu. -
Cô Gái Có Vết Bầm Trên Mắt
Truyện Dịch Trinh Thám
Erle Stanley Gardner
CHAPTERS 21 VIEWS 12622
Tòa nhà của Bartsler ở trong một khu thật trọng, gồm hai tầng lầu rộng rãi, quét vôi trắng, mái ngói.
Perry Mason đậu xe, bước ra ngoài, leo lên các bậc cấp, tới một hàng hiên lát gạch ô vuông đỏ có lan can bằng thép. Luật sư ấn nút, một hồi chuông ngân nga từ trong nhà vọng ra.
Chưa đầy 20 giây sau, cửa mở, một người đàn ông vai rộng khoảng 40 tuổi bước ra, đôi mắt nâu chăm chú dò xét Mason. -
Con Mồi Táo Bạo
Truyện Dịch Trinh Thám
Erle Stanley Gardner
CHAPTERS 16 VIEWS 10637
Gerry Conway: Vị Chủ tịch trẻ tuổi đương nhiệm của Công ty California - Texas đang tranh đấu trong cuộc chiến giành quyền ủy nhiệm của các cổ đông thuộc Công Ty dầu mỏ. Ông ta bắt buộc phải hoặc tin vào một người lạ trong một cú điện thoại, hoặc mất chức Chủ tịch về tay Gifford Farrell. Khi ông ta chấp nhận may rủi thì thấy mình bị gài vào một vụ án mạng...
Gifford Farrell: Một tay thương gia ghê gớm, hoạt động qua giới phụ nữ nhưng ông ta chỉ muốn một điều duy nhất, đó là giành quyền điều khiển công ty của Conway... -
Con Vịt Chết Chìm
Truyện Dịch Trinh Thám
Erle Stanley Gardner
CHAPTERS 22 VIEWS 9608
Người phụ nữ trẻ đang đạo bước ở hàng hiên khách sạn Palm Springs nơi hai người trọ. Nhìn qua các cửa sổ, Street có thể thấy một người đàn ông vừa kéo ghế ngồi đối diện với Mason và cô tin chắc ông khách sắp thổ lộ với luật sư một điều gì quan trọng, một câu chuyện cho tới lúc này ông ta vẫn giấu kín.
Nếu có ý một chút, chắc Mason không để lộ thái độ hờ hững cho ông khách nhận thấy. Ngồi thoải mái trong chiếc ghế bành vững chãi bọc da, cặp giò duỗi thẳng, hai bàn chân đan chéo nhau, ông hút thuốc, mắt lơ đãng nhìn ra xa. Chỉ tới khi ông khách hắng giọng chuẩn bị nói, ông mới sực nhớ và lưu ý. -
Đôi Tất Nhung
Truyện Dịch Trinh Thám
Erle Stanley Gardner
CHAPTERS 20 VIEWS 10713
Mặt trời mùa thu vẫn sưởi ấm qua làn kính cửa sổ.
Perry Mason ngồi sau chiếc bàn làm việc rộng lớn với dáng vẻ tập trung bất động của một kỳ thủ cờ vua, cúi xuống bàn ngẫm nghĩ một nước cờ đặc biệt phức tạp. Trông ông có cái gì đó của một nhà trí thức và đồng thời của võ sĩ quyền Anh hạng nặng, với sự kiên nhẫn không mệt mỏi di động trên vũ đài, để buộc đối thủ phải ở vào thế bất lợi và chớp nhoáng hạ đo ván bằng một cú đánh cực mạnh.
Căn phòng đầy những quyển sách có bìa bọc da, dựng trên các giá sách. Trong góc là chiếc két sắt lớn. Ngoài ra, ở đây còn có hai chiếc ghế bành dành cho khách và chiếc ghế quay tiện nghi, và chính Perry Mason đang ngồi trong đó. Tất cả toát lên sự đơn giản và chức năng nghiêm ngặt, hệt như căn phòng bắt chước những đặc tính cá nhân của ông chủ mình.
Hai cánh cửa mở ra, và cô thư ký của Mason - Della bước vào phòng. Cô cẩn thận khép chúng lại. -
Kẻ Giết Người Đội Lốt
Truyện Dịch Trinh Thám
Erle Stanley Gardner
CHAPTERS 19 VIEWS 9585
Vào sáng thứ hai, mười giờ kém năm, Perry Mason, cặp dưới nách một gói bọc giấy màu nâu, một tay gỡ cái mũ phớt và ném về phía bức tượng bán thân Blackstone vốn là thứ trang điểm cái giá sách phía sau bàn làm việc của ông.
Chiếc mũ phớt lười biếng quay mấy vòng rồi chụp thẳng xuống vầng trán cẩm thạch của vị luật sư lừng tiếng, tạo cho ngài một vẻ ngang tàng quái đản.
Della, cô thư kí riêng của Mason đang mở thư tín buổi sáng bên bàn, vỗ tay hoan hô. "Chà, lần này thực sự thành công lắm!"
Mason đồng tình với niềm kiêu hãnh kiểu trẻ con. -
Kẻ Hùn Vốn
Truyện Dịch Tình Cảm
Erle Stanley Gardner
CHAPTERS 14 VIEWS 9348
Trong phòng kính - làm việc của cửa hàng hoa Faulkner Mildreth Faulkner đang ngồi bên bàn, cẩn thận chọn một bông paxten [1] xanh. Cô luôn luôn dùng hoa paxten để điểm xuyết các kiểu xếp hoa của mình. Đặt bông hoa xuống bên trái tờ phác thảo phòng ăn của gia đình Ellsworth, cô bắt đầu nghiên cứu các mẫu xếp hài hòa với loại nến màu lá cây nhạt mà cô Ellsworth định dùng thắp sáng.
Có tiếng gõ vào kính. Mildreth ngẩng lên và nhìn thấy Harry Peavis. Đẩy các bản vẽ sang một bên, cô ra hiệu mời khách vào. Ông khách nhận lời mời như một điều tất nhiên và không biểu lộ chút tình cảm nào. Đó là một người to lớn, xương xương, bắp thịt rắn chắc, vai và đôi bàn tay còn giữ được dấu vết của nghề chủ trại mà ông ta đã làm thời trai trẻ. Hiện tại, sau khi đã giàu có nhờ độc quyền gần như hoàn toàn ngành bán lẻ hoa; ông ta rất chịu khó phô mình trong tư thế một nhà kinh doanh vận đỏ. Những ngón tay bị biến dạng vì lao động nom thật lạc điệu với móng tay được gọt sửa và bộ com lê cắt quá đẹp của ông ta. -
Kẻ Mạo Danh
Truyện Dịch Trinh Thám
Erle Stanley Gardner
CHAPTERS 14 VIEWS 9147
Sue chờ đợi ngày nghỉ cuối tuần nhưng có điện tín cho biết bà Amelia Corning ở Nam Mỹ dự trù sẽ về tới công ty vào sáng thứ hai, do đó cô phải hoàn tất một số báo cáo và kết toán tài khoản vào phút chót mà Sue chưa kịp hoàn tất đêm thứ Sáu. Vì vậy cô hứa với Endicott Campbell, Giám đốc công ty Mỏ Corning và Đầu tư Smelting, cô sẽ đến sở sáng thứ Bảy và đánh máy tiếp bản báo cáo và soạn đầy đủ hồ sơ trên bàn làm việc của ông, để sẵn sàng các kết toán tài khoản vào sáng thứ Hai.
Tình trạng sức khỏe của bà Amelia Corning thật khó khăn vì bị thấp khớp nên phải ngồi trên xe lăn và càng trở ngại hơn nữa là mắt bà càng ngày càng bị giảm thị lực. Ở Nam Mỹ người ta còn đồn rằng mắt bà đã bị mờ hẳn, chỉ còn phân biệt được ban ngày và ban đêm mà thôi, bà nhìn người ta chỉ thấy lờ mờ và không phân biệt được các cử chỉ của họ. -
Lá Thư Buộc Tội
Truyện Dịch Tình Cảm
Erle Stanley Gardner
CHAPTERS 16 VIEWS 9544
"Lá thư buộc tội" là một trong những tác phẩm xuất sắc nhất của Stanley Gardner (1889-1970) - Nhà văn viết truyện trinh thám, vụ án lừng danh thế giới. Bạn đọc Việt Nam rất mến mộ luật sư Perry Mason - nhân vật chính trong hầu như tất cả những truyện trinh thám của S. Gardner. Sự năng nổ, tài ba, thông minh trong cuộc hành trình không mệt mỏi, bất chấp gian nguy để tìm bằng được lẽ phải và niềm tin cho công lý và pháp luật - là phẩm chất sắc nét và phong phú của luật sư Perry Mason.
-
Móng Vuốt Bọc Nhung
Truyện Dịch Trinh Thám
Erle Stanley Gardner
CHAPTERS 20 VIEWS 8782
Mặt trời mùa thu vẫn sưởi ấm qua làn kính cửa sổ.
Perry Mason ngồi sau chiếc bàn làm việc rộng lớn với dáng vẻ tập trung bất động của một kỳ thủ cờ vua, cúi xuống bàn ngẫm nghĩ một nước cờ đặc biệt phức tạp. Trông ông có cái gì đó của một nhà trí thức và đồng thời của võ sĩ quyền Anh hạng nặng, với sự kiên nhẫn không mệt mỏi di động trên vũ đài, để buộc đối thủ phải ở vào thế bất lợi và chớp nhoáng hạ đo ván bằng một cú đánh cực mạnh.
Căn phòng đầy những quyển sách có bìa bọc da, dựng trên các giá sách. Trong góc là chiếc két sắt lớn. Ngoài ra, ở đây còn có hai chiếc ghế bành dành cho khách và chiếc ghế quay tiện nghi, và chính Perry Mason đang ngồi trong đó. Tất cả toát lên sự đơn giản và chức năng nghiêm ngặt, hệt như căn phòng bắt chước những đặc tính cá nhân của ông chủ mình. -
Mười Tám Năm Sau hay Con Vịt Chết Chìm
Truyện Dịch Trinh Thám
Erle Stanley Gardner
CHAPTERS 22 VIEWS 19536
-
Người Đàn Bà Đáng Ngờ
Truyện Dịch Tình Cảm
Erle Stanley Gardner
CHAPTERS 16 VIEWS 9186
Câu chuyện mở đầu bằng một sự việc vớ vẩn tưởng như đùa: cô Ambler cứ nằng nặc đề nghị vạch bụng cho luật sư trứ danh Perry Mason xem vết sẹo với sự chứng kiến của nhà thám tử tài ba Paul Drake. Ngay sau đó Ambler ra phi trường Los Angeles bắn ba phát súng đạn giả ở nơi đông người rồi chạy biến vào khu vệ sinh. Cảnh sát ập tới bắt được một cô gái có thân hình, mặt mày, trang phục giống hệt như Ambler nhưng lại là- cô gái triệu phú Minerva Minden … cô gái được báo chí mệnh danh là « Cô gái quá quắt hưởng thừa kế vùng Montrosê » vì hành vi quấy phá. Trước kia Minerva làm bồi bàn trong khách sạn nhưng có người ông là nhà tỉ phú Harper Minden lúc qua đời để lại một gia tài trị giá hàng trăm triệu đô la. Cô chỉ được hưởng một phần, khoảng 6 triệu đô la vì cô là con riêng của mẹ cô, phần lớn gia tài chưa ai làm chủ vì e rằng còn những người cháu khác của ông Minden xuất hiện.
-
Người Đàn Bà Đáng Sợ
Truyện Dịch Trinh Thám
Erle Stanley Gardner
CHAPTERS 21 VIEWS 10066
Anh chàng thanh niên Ted Balfour trong "Người đàn bà đáng sợ" là con người hiền lành lương thiện, chỉ vì một vài sơ sót mà bị bọn xấu vu oan, bôi nhọ. Bọn xấu còn dựng lên hiện trường giả để đánh lạc hướng nhân viên điều tra, khiến cho vụ án trở nên rắc rối đến nổi các vị ở tòa án cũng bị nhầm lẫn.
Nhờ sự trợ giúp đắc lực của thám tử Paul Drake và cô thư ký trung thành, tận tụy là Della Street, cùng với sự nhạy bén của một đầu óc thông minh, luôn tha thiết với công lý tưởng chừng như bế tắc, vị luật sư tài ba rất đáng yêu của chúng ta đã khám phá ra sự thật. -
Người Được Minh Oan
Truyện Dịch Trinh Thám
Erle Stanley Gardner
CHAPTERS 23 VIEWS 8774
Jane Keller bước vào tòa nhà Ngân hàng lúc ba giờ kém năm phút và đứng xếp hàng trước một cửa giao dịch phía trên có treo bảng Gửi tiền và trả tiền - J-M.
Một người mặc bộ com-lê màu xanh, đứng không xa cửa ra vào, hình như chỉ đợi dịp đó, lấy ở trong túi ra một chiếc ví đã xỉn màu vì đã dùng lâu ngày, và tiến lên về phía cửa giao dịch.
Jane Keller đưa mắt lơ đãng nhìn chiếc đồng hồ treo trên tường. Bà ta có vẻ sốt ruột. Dòng người xếp hàng phía trước tiến bước một cách chậm chạp. Jane Keller lại phải nhìn đồng hồ một đôi lần nữa và chau mày. -
Tiếng Chó Tru Trong Đêm
Truyện Dịch Trinh Thám
Erle Stanley Gardner
CHAPTERS 20 VIEWS 8566
Erle Stanley Gardner đã tạo nên nhân vật truyền kỳ là luật sư Perry Mason, cô thư ký Della Street và viên thám tử tài ba Paul Drake.
Với bút pháp tuyệt vời, nhuần nhuyễn, các tác phẩm của ông được kết cấu chặt chẽ, sự kiện diễn ra dồn dập nhưng không rối rắm, luôn hấp dẫn người đọc và dẫn dắt người đọc đi từ trang đầu đến trang cuối.
Truyện trinh thám của ông là loại truyện không bạo lực và tình cảm ướt át. Những cuốn truyện của ông là sự sắp xếp các sự kiện sao cho hợp lôgíc, và tất cả hành động suy đoán của ông là sự sắp xếp các sự kiện đó theo trình tự sự việc và trình tự thời gian. Từ sự không hợp lí của các hiện tượng, sự kiện mà ông tìm ra được sự lí giải và dẫn đến tìm ra thủ phạm. -
Vị Giám Mục Nói Lắp
Truyện Dịch Trinh Thám
Erle Stanley Gardner
CHAPTERS 19 VIEWS 10884
Gặp mắt Perry Mason chăm chú nhìn vào con người vừa dừng lại trước cửa văn phòng.
- Xin mời Giám mục vào. - Mason nói.
Người ngoài cửa vào có dáng mập và lùn, trong bộ áo nhà dòng màu đen, rộng thùng thình. Ông ta hơi cúi đầu bước lại chiếc ghế Mason ra hiệu mời ngồi. Phía trên vòng cổ trắng của chiếc áo nhà dòng là khuôn mặt sạm nắng với cặp mắt lóng lánh. Ông ta có đôi chân ngắn, bước đi những bước vững chắc trên đôi giầy đen đã khá mòn. Nhìn bước đi của vị khách, Mason cảm thấy đó là bước đi của một con người đầy nghị lực. -
Viên Đạn Thứ Hai
Truyện Dịch Tình Cảm
Erle Stanley Gardner
CHAPTERS 20 VIEWS 11698
Vì lưu lượng xe cộ thưa thớt hơn mọi khi, nên lúc luật sư Perry Mason đậu xe trước tòa pháp đình to lớn của thành phố Riverside thì còn những 30 phút nữa mới tới giờ hẹn buổi trưa với chánh án Dillard.
Qua điện thoại, chánh án Dillard cho biết vụ xử có thể chiếm trọn buổi sáng và có thể lấn sang một phần của buổi chiều nhưng vẫn có khả năng kết thúc sớm hơn. Mason đi theo hành lang rộng rãi, tiến về chiếc cửa lửng bằng gỗ gụ, trên đó có băng ghi tên chánh án Dillard. Cánh cửa dẫn đến phòng xử án.
Vụ án đang diễn tiến. Một vị luật sư trẻ đứng cạnh bàn của mình trông dáng vẻ anh ta lúng túng, không biết phải nói gì tiếp theo.
Nhân chứng đang ngồi thoải mái trên ghế chờ đợi câu hỏi kế tiếp.
Bồi thẩm đoàn có vẻ hơi buồn nản -
Vụ Án Hoa Hậu Áo Tắm
Truyện Dịch Trinh Thám
Erle Stanley Gardner
CHAPTERS 19 VIEWS 11160
Della Street, thư ký riêng của Perry Mason, trả lời điện thoại, nói vắn tắt với cô nữ tiếp tân, rồi quay sang Perry Mason.
- Có một người đàn bà hiện ở trong văn phòng phía ngoài chỉ cho biết tên là Ellen Adair. Bà ta bảo bà ta biết đây là một sự đòi hỏi quá đáng khi cố tìm cách gặp ông mà không hẹn trước, nhưng bà ta sẵn sàng trả ông mọi chi phí thích đáng. Bà ta cần phải gặp ông ngay bây giờ về một vấn đề hết sức khẩn cấp, và bà ta rất bối rối.
Mason liếc mắt lên chiếc đồng hồ đeo tay và các thứ giấy tờ ông đang giải quyết.
Della Street xem lại sổ ghi các cuộc hẹn, nói với vẻ đầy hy vọng:
- Ông còn được hai mươi tám phút mới tới cuộc hẹn kế tiếp.