MỤC LỤC
- QUYử‚N 1. THIÊN LANG
- 1. Đằng Thanh Sơn
- 2. Hắn là "Lang"
- 3. Thành Dương Châu
- 4. Ánh mắt
- 5. Cường địch tập kích
- 6. Sanh tử chi chiến
- 7. Hổ pháo quyền
- 8 . Tiềm ẩn
- 9. Hổ hình thông thần thuật
- 10. Cười với ta!!
- 11. Đào phạm "Sở Thiên"
- 12. Thiên niên kỷ sự
- 13. Thiên niên diễn biến
- 14. Thiên nhai hành
- 15. Phong vũ dục lai
- 16. Các phương hội tụ
- 17. Tiên huyết lâm li
- 18. Cô Lang
- QUYử‚N 2. Đậ°NG GIA Cí“ NGƯỜI TÊN THANH SƠN
- 1. Nghé non mới sinh
- 2 . Cổ Kim bất đồng
- 3. Biểu ca "Thanh Hổ"
- 4. Xuất chiến danh đan
- 5. Lang nha bổng nặng 122 cân
- 6. Đây là thế giới gì
- 7. Niên tế
- 8. Nhất minh kinh nhân 1
- 9. Kế hoạch trong tộc
- 10. Lựa chọn
- 11. Thương thuật của Đằng Thanh Sơn
- 12. Thời gian trôi mau
- 13. Đội thợ săn
- 14. Bầy sói điên cuồng
- 15. Về nhà
- 16. Tân thủ lĩnh
- 17. Cao thủ nội kình
- 18. Dương Châu Diêm Thương
- 19. Tối cường kế hoạch
- 20. Hai sáu tháng chạp
- 21. Chuyển hang
- 22. Tham tâm
- 23. Địa Bảng
- 24. Bạch Mã bang Hồng Tứ
- 25. Phỉ đồ
- 26. Bắt giữ thủ lĩnh giặc
- 27. Hổ quyền của Đằng Thanh Sơn
- 28. Tối cường kế hoạch bắt đầu
- 29. Bốn năm sau
- 30. Thiết Sơn bang
- 31. Xích Đồng Chuỳ
- 32. Hét lớn! Phi đao!
- 33. Một con đường sống
- 34. Hai trăm lượng bạc
- 35. Mai mối tới nhà
- 36. Ý nghĩ của Đằng Thanh Sơn
- 37. Hổ Hình Thông Thần
- 38. Đáy Bích Hàn đàm
- 39. Trận chiến giữa người và mãng xà
- 40. Được và mất
- 41. Bảy cân hai lượng
- 42. Cao thủ
- 43. Giang Ninh quận Tổng lâu
- 44. Thương thành
- 45. Luân Hồi
- 46. Thổ hoàng đế
- 47. Đi theo ta!
- 48. Mạng người như cỏ rác
- 49. Ai giết?
- 50. Viên đá đáng sợ
- 51. Về nhà
- 52. Không chết
- 53. Muốn cưới em ta?
- 54. Sụp đổ
- 55. Là ngươi!
- 56. Dư âm
- 57. Rung chuyển!
- QUYử‚N 3. HẮC GIÁP QUÂN THỐNG LĨNH
- 1. Giang Trữ quận
- 2. Nhập tông khảo hạch
- 3. Nhất lưu võ giả
- 4. Sáu ngàn Hắc Giáp
- 5. Họ Gia Cát, Tên Nguyên Hồng
- 6. Kém quá
- 7. Chỉ còn lại một
- 8. Thương Giang kiếm quyết
- 9. Xích tử chi tâm?
- 10. Hắc Yểm Mã
- 11. Ngọc thô
- 12. Bạch Kỳ Đô Thống
- 13. Mãng Ngưu Đại Lực Quyết
- 14. Uy lực
- 15. Bái phỏng
- 16. Ta là Đằng Thanh Sơn
- 17. Tầng thứ sáu
- 18. Động tâm
- 19. Mãng Ngưu Đại Lực Quyết tầng thứ 9
- 20. Đêm khuya triệu kiến
- 21. Nhập ma
- 22. Diêm Đan Thần
- 23. Được đằng chân lân đằng đầu
- 24. Khu mỏ Tử kim
- 25. Đô Thống đại nhân, ngài không có việc gì chứ?
- 26. Kẻ trộm vàng
- 27. Lửa tàn thêm củi
- 28. Âm thầm theo dấu
- 29. Giết chóc
- 30. Trúng độc
- 31. Tra đến cùng
- 32. Ký Hồng đến
- 33. Không ngừng tự cường
- 34. Tân nhậm đô thống
- 35. Bạch Mã bang Lưu tam gia
- 36. Về nhà
- 37. Nàng là ai?
- 38. Mệnh lệnh!
- 39. Đi xa!
- 40. Huyết Thạch Pha
- 41. Thiên quân vạn mã
- 42. Kim tàm ti bối tâm
- 43. "Địa bảng" cao thủ
- 44. Huyết chiến trong đêm
- 45. Huyết nhân
- 46. Mười tám vạn cân đại lực đáng sợ
- 47. Chuyện lạ ngoài biên cảnh
- 48. Hai Đại Mật Điển
- 49. Hắc sắc quái vật
- 50. Đằng Thanh Sơn cùng yêu thú
- 51. Ấu Thú
- 52. Hắc sắc linh căn
- 53. Phong khởi vân dũng
- 54. Quan Lục
- 55. Không biết lượng sức mình
- 56. Cao Thủ Nhiều Như Mây
- 57. Âm và dương
- 58. Dung hợp
- 59. Cố Thể Hữu
- 60. Dưới nền đất
- 61. Xích lân thú
- 62. Độc chiếm
- 63. Tao ngộ
- 64. Giết sạch
- 65. Linh Quả thành thục, điên cuồng
- 66. Cái đích cho mọi người công kích
- 67. Cốt nhục tan rã
- 68. Bạo phát Xích Lân thú
- 69. Nghiệt súc!!!
- 70. Tiên thiên cường giả
- 71. Cực mạnh!
- 72. Đại phát tài
- 73. Hiệu quả kì lạ của linh căn
- 74. Thân thể biến hóa
- 75. Cường Cường Kịch Chiến
- 76. Giang Ninh
- QUYử‚N 4. XÍCH HỔ BÀO
- 1. Thần dữ Khí hòa
- 2. Phi đao
- 3. Trên Đại Điện
- 4. Tứ đại thần cấp bí điển
- 5. Võ Các
- 6. Lòng người
- 7. Trường thương sở hướng
- 8. Đan điền cực hạn
- 9. Man hoang địa đồ
- 10. Đao khách
- 11. An trí
- 12. Nam man
- 13. Giết bằng thuốc độc
- 14. Bí Mật
- 15. Thiết Tý Hầu sơn
- 16. Hang ổ bầy khỉ
- 17. Thừa dịp lộn xộn ra tay
- 18. Chém giết ra ngoài
- 19. Bước vào tiên thiên
- 20. Ngân Giác Sơn
- 21. Hắc Sắc Tiểu Đỉnh
- 22. Hắc thiết bảo đồ
- 23. Cửu đỉnh
- 25. Đi mất rồi
- 26. Thiết Tháp hộ vệ
- 27. Quy Nguyên Tông nội
- 28. Nhạc phụ?
- 29. Bùi Tam
- 30. Chu Quả rượu kì diệu
- 31. Chiêu thứ tư
- 32. Dòng chảy ngầm mãnh liệt
- 33. Kịch biến
- 34. Lĩnh mệnh!
- 35. Kim Lân Vệ
- 36. Phá Không Thạch Tử
- 37. Diệt Môn
- 38. Xích Hổ Bào
- QUYử‚N 5. ĐẠI DUYÊN SƠN ĐẪM MÁU
- 1. Rút lui, đuổi giết
- 2. Vây Thành
- 3. Chiến đi! Chiến đi!!!
- 4. Ăn mừng
- 5. Hư cảnh
- 6. Bắt người
- 7. Đằng Vĩnh Phàm
- 8. Điên cuồng
- 9. Động không đáy
- 10. Xử tử
- 11. Tin dữ
- 12. Phong khởi vân dũng
- 13. Lửa giận của Đằng Thanh Sơn
- 14. Hồ trong lòng đất
- 15. Hai cực
- 16. Thiên Hồng Thủy Cung
- 17. Đặc Thù
- 18. Cường giả tụ tập
- 19. Giãy dụa giữa sinh tử
- 20. Nhân ảnh mơ hồ
- 21. Là hắn
- 22. Mạnh mẽ liên thủ
- 23. Vô danh tiểu tốt
- 24. Lực nhổ cây dương liễu
- 25. Quái vật xúc tu
- 26. Nhân Thú Giao Đàm
- 27. Hai con đường
- 28. Mê cung
- 29. Một người bị đâm chết
- 30. Súc cốt
- 31. Truyền lệnh xuống
- 32. Lộ tuyến đồ
- 33. Bi phẫn rống giận
- 34. Núi cao còn có núi cao hơn
- 35. Ngươi và bảo tàng vô duyên
- 36. Mệnh!!!
- 37. Địa phương huyền bí
- 38. Thỉnh cầu của Vũ Hoàng
- 39. Quà tặng của Vũ Hoàng
- 40. Thần phủ. Cực hạn đề thăng
- 41. Bất ngờ xảy ra
- 42. Thân phận bại lộ, giết chóc
- 43. Trở thành một con cá
- 44. Nhận lấy cái chết...
- 45. Oanh xuất điều đạo lai
- 46. Liên tiếp hạ lệnh
- 47. Cá lặn trong nước đục
- 48. Đánh lừa thị giác
- 49. Nghĩ thông suốt
- 50. Nháy mắt bạo phát
- 51. Dập đầu
- 52. Đoán viên đá
- 53. Hai con giao long
- 54. Hạo kiếp hàng lâm
- QUYử‚N 6. THẤT MÃ HÀNH THIÊN HẠ
- 1. Hạt Tử kiếm thánh
- 2. Không chết?
- 3. Thông báo treo giải thưởng
- 4. Trà Trang 1
- 5. Tu luyện trên mình ngựa
- 6. Kỹ nhập Đạo
- 7. Hổ Dược Quân. Tiêu Dao Cung
- 8. "Lôi Điện Thần Ưng"
- 9. Hắn chính là Đằng Thanh Sơn!
- 10. Giữa đêm đi dò xét phủ đệ
- 11. Ngươi là ai?
- 12. Mãn thành sưu tác
- 13. Bình an là phúc
- 14. Vũ Châu, tiềm phục
- 15. Vũ Hoàng Môn, chấn động
- 16. Đêm khuya tĩnh lặng
- 17. Bao vây trùng điệp
- 18. Bắt sống Đằng Thanh Sơn
- 19. Đuổi giết dưới lòng đất
- 20. Hạn Chế
- 21. Độc hành
- 22. Dã tâm của Đằng Thanh Sơn
- 23. Máu chảy thành sông, ngộ!
- 24. Nội gia cường kinh
- 25. Cuồng Phong
- 26. Nhân mã tề phi
- 27. Hỗn nguyên nhất khí
- 28. Chấn thiên Nộ hống
- 29. Muốn chạy trốn
- 30. Chính là hắn
- 31. Tuyệt thế vũ lực
- 32. Lưỡng Đại Thần Sử
- 33. Mật Tông
- 34. Ngồi trên thần điêu mà đến
- 35. Thân phận chân chính
- 36. Thần Nữ
- 37. Thiên thần sơn
- 38. Sâm Nghiêm?
- 39. Thiên Thần xuất quan
- 40. Tin tức phương xa
- 41. Nhất quyền chi uy
- 42. Hắc Diễm Côn
- 43. Bất ngờ xảy ra
- 44. Sinh tử nhai
- 45. Ngươi không để ta thất vọng
- 46. Vừa sáp lại gần đã bay ra
- 47. Lời mời của Thiên thần
- 48. Tam đại khanh khách
- 49. Bắc hải chiến thuyền
- 50. Lên đảo
- 51. Huyết chiến lúc bình minh
- 52. Tương lai hạo kiếp
- 53. . Dương phàm xuất hải
- QUYử‚N 7. BẮC HẢI ĐẠI LỤC
- 1. Đêm không yên ả
- 2. Đại Gia Hỏa
- 3. Đại phiền toái
- 4. Mạo hiểm đàm phán
- 5. Thiết Diệp đảo
- 6. Luyện quyền dưới đáy biển, hái quả trên đảo
- 7. một thương xuyên thủng
- 8. thu phục thất bại
- 9. THAM ĂN!
- 10. CÁI GÌ VẬY?
- 11. Hải vực quỷ dị
- 12. BẮC NHAN TRẤN
- 13. CẤM ĐỊA KIẾM LÂU
- 14. Tạ tiền bối chỉ điểm
- 15. Đưa hết cho ta
- 16. Xuyên Vân Tiễn
- 17. Chỉ biết đến thân, không cần lý lẽ
- 18. Thương và Kiếm
- 19. Mượn đọc
- 20. Thần Tiên Ngọc Bích
- 21. Thi Kiếm Tiên Lý Thái Bạch 1
- 22. Bế quan
- 23. Thời gian qua mau
- 24. Tiếng kêu to
- 25. Du Ngư thân pháp
- 26. Còn một phiền phức
- 27 . Thanh Loan chi mẫu
- 28. bất tử thảo
- 29. có dấu vết người
- 30. Tin tốt duy nhất
- 31. Cướp đoạt
- 32. đoan mộc
- 33. đan ương thành
- 34. rút dao quyết đấu
- 35. Lê công tử
- 36. Nô lệ phường thị
- 37. Lựa chọn
- 38. Vây lung đổ đấu
- 39. Thẹn quá hóa giận
- 40. Chủ nhân, ta tới đây!
- 41. Lương tài phát ngọc
- 42. Làm sao ngăn cản hắn?
- 43. A Thú
- 44. Gây ra rắc rối
- 45. Phó Đao
- 46. Đệ nhất môn đồ
- 47. Nam Sơn Thành
- 48. Lửa dục khó nhịn
- 49. Tình thế đảo lộn
- 50. Tin tức kinh người
- 51. Thần Phủ Sơn
- 52. Trả giá và hồi báo!!!
- 53. Tân Gia
- 54. Chuẩn bị hoàng kim
- 55. Hỷ sự ngoài ý muốn 1
- 56. Gia tộc quyền thế tập hợp
- 57. Bộ đá trơ thạch điêu
- 58. Giá trên trời
- 59. Đẹp cả đôi đường
- 60. Lôi Đao Cửu Quyển
- 61. Núi cao còn có núi cao hơn
- QUYử‚N 8. HƯ CẢNH CHI LỘ
- 1. Hảo đối nhân xử thế
- 2. Thỉnh cầu của lão Uông
- 3. Đao Trì sào huyệt
- 4. Tiểu Đỉnh phát sáng
- 5. Tới chơi
- 6. Cầu cứu
- 7. Binh mạnh so với thổ phỉ
- 8. Thanh danh
- 9. Sát thủ đường
- 10. Song Sơn Thành
- 11. Nhất ậ¨m Nhất Trác
- 12. Ai Bắt Ai?
- 13. Hấp dẫn?
- 14. Báo thù?
- 15. Bái sư?
- 16. Cương kính hậu kỳ, hoàn mỹ thân thể!
- 17. Cực mạnh chiêu thức
- 18. Hai mươi tuổi
- 19. Vân Mộng Cổ thành
- 20. Đằng Thanh Sơn đấu với Vân Mộng Chiến Thần
- 21. Vân Mộng Bạch Quả
- 22. Vân Mộng Trạch tầm bảo
- 23. Thần thú Ô Chuy Mã
- 24. Trở lại
- 25. Yêu Thú sơn
- 26. Sáu bức thạch điêu
- 27. Bốn thức liền nhau
- 28. Một năm
- 29. Mục Vân Ký
- 30. Lựa chọn "Đạo"
- 31. Ta gọi là Dương Đông
- 32. Chuyện xưa của lão Uông
- 33. Môn đồ thứ hai
- 34. Đại động tĩnh hương bột bột 1
- 35. Động tâm
- 36. Nữ Võ Thánh
- 37. Chọn ai?
- 38. Ngưu Đầu Sơn ở Đông Hoa Vực
- 39. Khiêu chiến
- 40. Hỏa Lưu Thiết Hạp Cốc
- 41. Vân động tứ phương
- 42. Một người đủ giữ quan ải 1
- 43. Địa bàn của ta!
- 44. Giằng co
- 45. Phân chia lợi ích
- 46. Tiên phong cực mạnh
- 47. Thay đổi chiến cuộc
- 48. Chiếm lĩnh thành công
- 49. Thanh Loan chi hỏa 1
- 50. Kinh thiên nhất hống 1
- 51. Tổng sản lượng Hỏa Lưu Thiết
- 52. Hậu quả của núi lửa bạo phát
- 53. Rặng mây đỏ đầy trời
- 54. Thanh Sơn Tìm Bảo Vật
- 55. Thiên hạ biết
- 56. Mộng trăm năm
- 57. . Tuyệt Cảnh
- 58. Thiên Phong Chiến Thần
- 59. Bước ngoặt
- 60. Huyết mạch của Thần Phủ Sơn
- 61. Ngươi có nguyện ý gả cho ta không?
- 62. Đằng Thanh Sơn thành thân
- 63. Hư cảnh
- 64. Thần Dung Thiên Địa
- 65. Lửa giận
- 66. Giao Người!
- 67. Thiên Phong Chiến Thần phẫn nộ
- 68. Nhận rõ chính mình
- 69. Lại đột phá
- 70. Xích Kim Hổ Bào
- 71. Đỉnh phong chi chiến
- 72. Bất tử Phượng Hoàng
- 73. Phượng Hoàng chi uy 1
- 74. Bảo tàng của Thiên Phong gia tộc
- 75. Xuất phát Cửu Châu
- QUYử‚N 9. THANH SƠN QUY LAI
- 1. Đảo Phượng Hoàng
- 2 . Bất Ngờ
- 3 . Lý Phủ
- 4. Giang Ninh Quy Nguyên Tông
- 5 . Thầy trò tâm sự
- 6. Ba điều
- 7. Trọc đầu không sợ bị túm tóc
- 8. Chuyện xấu
- 9. Thân phận
- 10. Cử đi làm việc
- 11. Giáo chủ Tuyết Liên Giáo
- 12. Thời tiết sắp đổi rồi
- 13. Binh tụ Thiết Long Thành
- 14. Phá cửa đi vào
- 15. Ta không phải người tốt
- 16. Cửu Hoàn Sơn
- 17. Hô Hòa khách khanh
- 18. Bổ nhiệm
- 19. Chọn lấy một cái
- 20. Đệ Tử Thứ Ba
- 21. Thẳng Thắn Thành Khẩn
- 22. Thanh Lâu Đẫm Máu
- 23 . Đại loạn tử
- 24 . Cố ý làm căng
- 25. Triệu Đan Trần
- 26. Cổ Ung
- 27. Ở Thanh Hồ Đảo
- 28. Rút kiếm, giết người
- 29. Một hòn đảo
- 30. Sát tâm
- 31. Cửu Lang đảo
- 32. Chu Quả tửu
- 33. Quá độc ác
- 34. Tin Tức
- 35. Giông Tố Sắp Nổi Lên Rồi
- 36. Xạ Nhật Thiên Lang
- 37. Đại Duyên Sơn, Cửu Lang Đảo
- 38. Từng Bước Áp Sát
- 39. sa lầy
- 40. Tuyệt Cảnh
- 41. Thổ Hành Chi Đạo
- 42. Cứu tinh
- 43. Xé da hổ
- 44. chiến chiến chiến
- 45. chiến chiến chiến
- 46. Tông chủ Kiếm Tông
- 47. Nguồn gốc nội gia
- 48. Niềm vui bất ngờ
- 49. Lục Túc Đao Trì hư cảnh
- 50. Phát động toàn diện
- 51. Món khai vị
- 52. Đại hư cảnh kịch chiến
- 53. Đánh cho ngươi sợ
- 54. Kinh Thiên Hạ
- QUYử‚N 10. CHƯ HẦU MỘT PHƯƠNG
- 1. Vũ Đồng Hải
- 2. Một Bộ Thần Giáp
- 3. Hoãn Xưng Vương
- 4. Bùi Tam gặp Đằng Thanh Sơn
- 5. Cửu Châu đỉnh
- 6. Lời nhắc nhở quan trọng nhất
- 7. Được làm vua thua làm giặc
- 8. Sinh và tử
- 9. Bữa tiệc của các cường giả hư cảnh
- 10. Động hư chiến đấu
- 11. Một Màn Bất Ngờ
- 12. Lục Nhĩ Toản Địa Thử
- 13. Hư cảnh vẫn lạc
- 14. Truy theo Thần giáp
- 15 . Người có duyên
- 16. Tùy các ngươi
- 17. Hồng Thiên Thành
- 18. Trở về
- 19. Nhập Môn
- 20. Bình Tĩnh Chờ Đợi
- 21. Nguy Cấp
- 22. Vũ Hoàng môn
- 23. Làm Khó Dễ
- 24. Bế quan
- 25. Tùng Dương Sơn
- 26. Trở mặt
- 27. Quyết Liệt! Độc Ác!
- 28. Chuẩn bị chiến tranh!
- 29. Khắp Nơi Tụ Tập
- 30. Kiếp Nạn Phủ Xuống
- 31. Phá hư tiễn, tiễn đoạt mệnh
- 32. Hủy Diệt chi đạo
- 33. Chương 22
- 34. Hỏa Thiêu Thiên Vân Sơn
- 35. Dưới chân Thiên Vân Sơn
- 36. Cái tên Thanh Sơn
- 37. Phong bạo khởi
- 38. Tôn giả
- 39. Gặp cha mẹ
- 40. Nhục Bạch Cốt (Xương khô mọc thịt)
- 41. Kinh sợ
- 42. Nước
- 43. Hỏa thiêu Thành Hồ Đảo
- 44. Chốn ậ¨n Náu
- 45. Tiến Công, Tiến Công
- 46. Nửa giang sơn
- 47. Từng bước lập doanh
- 48. Không đường nào chạy thoát
- 49. Đằng Thanh Sơn và Thiết Ngũ
- 50. Cái Chết Của Hạt Tử Kiếm Thánh
- 51. Đề Nghị
- 52. Mâu thuẫn
- 53 . Con đường lựa chọn
- 54. Dã tâm của Đằng Thanh Sơn
- 55. Thần Thoại Cửu Châu
- 56. Chương 56
- 57. Ngày mười sáu tháng năm
- 58. Cuối cùng cũng tới
- QUYử‚N 11. NHỊ THẬP TÁI PHONG VÂN
- 1. Một bản danh sách
- 2. Ngũ hành chi mộc
- 3. Mười sáu năm sau
- 4. Thanh Sơn xuất quan
- 5. Tình Thế Chuyển Xấu
- 6. Vũ Châu
- 7. Bá đạo
- 8. Chuyển lời
- 9. Diêm Đan Thần
- 10. Mật tín
- 11. . Giết chóc
- 12. Chân Tướng?
- 13. Hết Sức Căng Thẳng
- 14. Hỏi Tội
- 15 . Lực áp Vũ Hoàng Môn
- 16. Đánh!
- 17. Động Hư chi cảnh?
- 18. Vũ Hoàng Môn Tôn Giả
- 19 . Tôn Giả
- 20 . Bồi thường
- 21 . Âm Mưu
- 22. Tung tích
- 23. Mục tiêu của Thiên Thần Cung
- 24. Gặp mặt
- 25. Quyết định
- 26. Bái tế
- 27. Đồ cùng chủy kiến
- 28. Uy hiếp
- 29. Động thủ. Sát!
- 30. Một màn ngoài ý muốn
- 31 . Thần Miếu bí mật
- 32 . Tối cường thế lực
- 33. Cổ Ung!!!
- 34. Lấy thế áp người
- 35 . Động hư chi cảnh
- 36. Luyện hóa Thần Giáp
- 37 . Quy Nguyên Tông Trưởng lão
- 38. :Nổi trận lôi đình
- 39. Phẫn nộ chi hỏa 1
- 40. Hỏa thượng kiêu du 1
- 41 . Tiếng mắng ngập trời
- 42. Công khai chân tướng
- 43 . Chủ mưu chân chính
- 44 . Giết hết tất cả
- 45. Nói cho ta biết
- 46. Cổ Ung tín 1
- 47. Bùi Tam đến
- 48. Kia một chưởng
- 49. Thần miếu đẫm máu
- 50. Chí Cường Chiến Giáp
- 51. Mơ tưởng giết được ta
- 52. Đây là?
- QUYử‚N 12. CỬU ĐỈNH LUÂN HỒI
- 1. Ước định
- 2. Chiến tranh
- 3. Đuổi ra khỏi nhà
- 4. Cực mạnh va chạm
- 5. Sinh cùng tử
- 6. Bùi Tam thuế biến
- 7. Ba phong thư
- 8. Tứ đại cường giả đương thời
- 9. Trận chiến đỉnh phong đầu tiên
- 10. Đi trước Minh Nguyệt Đảo
- 11. Ngọc bích biến mất
- 12. Trong động không biết đến ngày tháng
- 13. Lại là một năm
- 14. Tần Thập Thất
- 15. Đột phá trong chiến đấu
- 16. Thiên Tiệm
- 17. Nhận rõ nội tâm
- 18 . Một năm sau
- 19 . Người đứng xem
- 20. Trong cuộc sống
- 21. Thuế biến- Cảm ngộ
- 22. Kì cảnh
- 23 . Nâng cốc dạ đàm
- 24. Nâng cốc dạ đàm
- 24. Trên Hồ Bạch Mã
- 25. Cửu Đỉnh Luân Hồi
Chương 84
Chiều hôm ấy, Scarlett đến thăm Molly, bà chị họ khêu gợi ở người phụ nữ nhiều tham vọng xã hội nầy những lối sống trưởng giả một cách dồn dập đến mức bà ta không sao nhận ra được những câu hỏi thoáng qua của nàng về bá tước Kilmessan. Cuộc viếng thăm diễn ra ngắn ngủi. Molly không biết gì cả ngoài việc Fenton quyết định đến ở lãnh địa của mình ở Adamstown khiến cho viên quản lý và bọn gia nhân của ông ta kinh ngạc. Họ đã chuẩn bị ngôi nhà và chuồng ngựa sẵn sàng bất cứ lúc nào ông ấy muốn đến, nhưng đây là lần đầu tiên ông ta đến đây từ năm năm nay.
Đám gia nhân đang chuẩn bị cho một cuộc tiếp tân lớn. Molly nói, lần trước, bá tước đến đây có đến bốn chục khách mời, cùng với gia nhân và ngựa của họ. Lũ chó của Fenton cũng ở đấy. Đã tổ chức hai tuần đi săn và một vũ hội lớn.
Trong ngôi nhà tranh của Daniel, những người thuộc đòng họ O Hara bình phẩm việc ngài bá tước đến với lời châm biếm cay độc. Họ nói Kilmessan đã chọn không đúng lúc: đất thì quá cứng, cánh đồng thì quá khô cằn để khách đi săn có thể làm hư hại mùa màng, giống như lần trước.
Mùa khô đã đến trước ông ta và bạn bè ông ta.
Scarlett trở về Ballihara mà không biết thêm được gì Luke Fenton không hề nói với nàng về cuộc săn, càng không nói về cuộc tiếp tân. Nếu ông ta tiến hành một trong hai cuộc đó mà nàng lại không được mời dự thì đó là một cái tát thấm thía đối với nàng. Sau bữa ăn tối, nàng viết nửa tá thư cho số bạn bè mà nàng quen biết trong Mùa Chơi. Nàng viết "Ở vùng lân cận đấy, người ta đồn đại nhiều về chuyện Luke Fenton trở về. Ông đi vắng đã lâu đến nỗi những người chủ quán cũng chẳng nghe được chuyện gì về ông ta cả".
Nàng vừa mỉm cười vừa dán các thư. Nếu làm như vậy mà vẫn chưa tlôi được tất cả các bộ "xương khô ra khỏi áo giáp" thì mình cũng không biết chuyện gì sẽ xảy ra nữa.
Sáng hôm sau, nàng ăn mặc thật trang trọng, áo dài nàng đã mặc ở Dublin. Mình cóc cần phải tỏ ra hấp dẫn đối với một con người dễ kích thích như thế, nàng tự nhủ, và mình sẽ không để cho ông ta lẻn vào nhà mình khi mình chưa sẵn sàng tiếp khách.
Cà phê trong bình đã nguội.
Chiều hôm ấy, Fenton đến lúc nàng đang tập dượt với con Comet ngoài đồng. Nàng mặc y phục và tấm choàng Ireland, ngồi bó hai chân qua hai bên lưng ngựa.
- Scarlett, cô sáng suốt biết bao, ông ta nói. Tôi luôn tin cnắc một cái yên ngựa dành cho các bà sẽ làm hỏng một con ngựa tốt, và con nầy xem ra là một trong số đó đấy. Cô có muốn cho nó chạy thi với ngựa của tôi không?
- Tôi rất vui sướng, nàng đáp giọng ngọt như mật. Nhưng hạn hán đã làm cháy khô hết mọi thứ, đến nỗi bụi tung sau vó ngựa của tôi sẽ làm ông ngạt thở mất!
Fenton nhướng cặp lông mày.
- Người thua phải đãi sâm banh, để tẩy bụi đóng ở cuống họng chúng ta đấy nhé.
- Đồng ý - Chạy đến Trim chứ!
- Đến Trim.
Ông ta quay ngựa và phóng nhanh trước khi Scarlett hiểu việc gì đã xảy ra. Người nàng phủ đầy bụi khi nàng đuổi kịp ông ta, và gần như ngạt thở khi nàng cứ cố thúc con Comet, và nàng ho sù sụ khi cả hai sóng ngang nhau phóng ngựa ầm ầm qua cầu dẫn vào thành phố.
Hai người dừng lại ở bãi cỏ gần vách toà lâu đài.
- Cô phải đãi tôi uống chứ! Fenton nói.
- Nhất định là không! Vì hoà mà!
- Như vậy, ta sẽ gọi hai chai rượu, hoặc bắt đầu lại cuộc đua!
Scarlett thình lình thúc ngựa lên trước và chiếm ưu thế. Nàng nghe ông ta cười ở sau lưng mình.
Cuộc đua kết thúc trên sân dẫn vào Ballihara.
Scarlett vừa đủ thắng ông ta trong gang tấc. Nàng mỉm cười hài lòng với mình, với con Comet, thậm chí cả với Luke Fenton, vì sự thoả mãn nàng cảm thấy.
Ông ta chạm roi ngựa vào vành mũ của mình.
- Tôi sẽ đem sâm banh đến vào bữa tối, - ông ta nói - Tôi sẽ có mặt lúc tám giờ.
Rồi ông ta phóng ngựa đi.
Scarlett nhìn theo ông ta. Táo tợn thật! Con Comet đã có một bước chuệch choạc và nàng nhận ra mình đã buông lỏng dây cương. Nàng vội cầm cương lên và vỗ vỗ cổ con ngựa đã ướt đẫm mồ hôi.
- Mày có lý, nàng nói. Mày cần được nghỉ và tắm rửa, kỳ cọ cho mát mẻ. Tao cũng vậy. Tao cũng vừa bị "chơi" một vố hay đấy!
Nàng phá lên cười.
° ° °
- Cái gì đây! Cat hỏi như bị mê hoặc, bé nhìn mẹ đeo những bông tai nạm kim cương.
- Đó là đồ trang sức, Scarlett trả lời, lắc lắc đầu, làm những viên đá quý rung rinh và lấp lánh, quanh khuôn mặt nàng.
- Giống như trên cây Giáng sinh ư?
Scarlett bật cười.
- Giống ít thôi. Mẹ không nghĩ đến điều đó.
- Mẹ cũng trang sức cho con trong ngày lễ Giáng sinh nữa chứ!
- Không được đâu, cho đến khi con đã thật lớn! Kitty Cat ạ. Trẻ con có thể đeo chuỗi ngọc, hoặc xuyến vàng, nhưng kim cương thì dành cho người lớn. Con muốn có đồ trang sức vào ngày lễ Giáng sinh ư?
- Không, nếu đó là đồ trang sức dành cho bé gái. Mẹ trang sức làm gì thế! Còn nhiều ngày nữa mới tới lễ Giáng sinh mà!
Scarlett chợt nhớ rằng Cat chưa bao giờ nhìn thấy nàng mặc áo dạ hội cả: ở Dublin, hai mẹ con luôn ăn tối trong phòng, ở khách sạn mà.
- Có một người khách sẽ đến ăn tối, nàng giải thích.
Người khách đầu tiên ở Ballihara, nàng nghĩ thầm.
Bà Fitz nói đúng, đáng lẽ mình phải làm điều đó sớm hơn. Thật vui, khi mặc áo đẹp và có bạn.
° ° °
Bá tước Kilmessan là một người vui tính và trang nhã. Scarlett chợt thấy mình đã nói nhiều hơn nàng dự định - nói về cuộc săn, về thời thơ ấu khi nàng tập lên ngựa, về lòng say mê ngựa của Gérald O Hara. Nói chuyện với Luke Fenton thật tự nhiên.
Tự nhiên đến nỗi nàng quên cả hỏi ông trước lúc sắp ăn xong:
- Tôi nghĩ rằng khách của ông thỉnh thoảng có đến, nàng nói khi dọn món tráng miệng.
- Khách nào! Ông ta vừa hỏi dò, vừa nâng li sâm banh như xem màu rượu.
- Ờ để cho cuộc săn của ông.
Fenton uống một ngụm rượu và khẽ gật gù tán thành về phía ông "quản lý khách sạn".
- Ý nghĩ của cô từ đâu mà có vậy! Tôi không đi săn và cũng chẳng tiếp ai cả.
Li của họ lại được rót đầy. Luke nâng li chúc mừng Scarlett.
- Chúng ta uống mừng cuộc tiêu khiển của chúng ta chứ! Ông ta hỏi.
Nàng cảm thấy mặt đỏ bừng. Ông ta đã ngỏ ý với nàng, chẳng có nghi ngờ gì nữa. Nàng cũng nâng li rượu của mình lên.
- Chúng ta uống mừng với niềm hy vọng ông sẽ là kẻ thua cuộc tốt bụng, với một chai sâm banh tuyệt vời, nàng vừa nói vừa mỉm cười, và nhìn ông qua hàng mi hạ thấp.
Đã khuya, khi sắp đi ngủ, nàng cứ suy nghĩ mãi về câu nói của Luke. Ông ta đến Adamstown chỉ để gặp nàng ư? Phải chăng ông ta có ý định quyến rũ nàng!
Nếu đúng như vậy, ông ta sẽ hiểu được những bất ngờ của đời nàng. Nàng sẽ đánh bại ông ta trong cuộc chơi nầy, cũng như nàng đã thắng ông ta trong cuộc đua ngựa.
Và cũng thật thích thú khi làm cho một người kiêu ngạo, tự mãn về chính mình như ông ta phải say đắm vì yêu. Đàn ông không nên quá điển trai, quá giàu có như vậy: Điều đó làm họ tưởng họ có thể muốn gì được nấy.
Scarlett lên giường, và cuộn mình trong chăn. Nàng nóng lòng chờ đợi sáng mai rong ngựa cùng với Luke như đã hứa.
° ° °
Hai người lại tổ chức đua, lần nầy đến tận Pike Corner, và Fenton thắng cuộc. Rồi họ lại phi ngựa trở về Adamstown, và ông ta lại thắng. Scarlett muốn đổi ngựa để đua lại, nhưng ông ta từ chối với tràng cười lớn.
- Cô có thể ngã gãy cổ, nếu cô cứ muốn như vậy, và tôi sẽ không còn hưởng được chiến tích của tôi nữa.
Ông ta mỉm cười và không nói gì thêm, nhưng cặp mắt ông lướt trên người Scarlett.
- Luke Fenton, ông thật không thể chịu nổi!
- Người ta đã nói như thế với tôi hơn một lần rồi, nhưng chưa bao giờ nói hăng đến như thế. Tất cả phụ nữ Mỹ đều có một tính cách sôi nổi như vậy ư?
Ông ta sẽ không biết được điều đó ở ta đâu, Scarlett tự nhủ nhưng nàng kiềm chế không thốt ra lời, giống như nàng đã gò cương con ngựa của mình vậy. Thật sai lầm đã để cho ông ta mất bĩnh tĩnh, và nàng giận ông ta thì ít mà giận mình thì nhiều. Nhưng dù sao, ta cũng vượt lên trên điều đó. Rhett vẫn cứ thường khích cho ta nổi giận, và mỗi lần như thế chàng lại thắng thế.
Rhett… Scarlett ngắm nhìn mái tóc đen, cặp mắt khinh bạc của Luke Fenton, bộ trang phục may thật khéo. Không lạ gì chuyện nàng nhận ngay ra ông ta giữa đám đông trong cuộc đua ngựa ở Galway. Ông ta có gì đó giống Rhett. Nhưng đó chỉ là ấn tượng ban đầu. Ông ta còn có cái gì khác, rất khác, nhưng nàng chưa xác định đó là cái gì.
- Xin cảm ơn về cuộc đua, Luke, cả trong trường hợp tôi không thắng. Bây giờ tôi phải về, tôi có việc bận.
Lặng đi một thoáng, vẻ bất ngờ, nhưng rồi ông ta mỉm cười.
- Tôi định mời cô ăn sáng.
Nàng mỉm cười với ông ta:
- Tôi chờ đợi điều mà ông mong đợi.
Nàng bước đi, nhưng vẫn cảm thấy cái nhìn của ông dõi theo nàng. Đến chiều, một người giữ ngựa phi ngựa đến Ballihara, với một bó hoa và một thiệp mời nàng ăn tối ở Adamstown, nàng không bất ngờ gì về điều đó.
Nàng viết một thư ngắn khước từ gởi người đưa thư.
Rồi nàng chạy vội lên lầu, cười khúc khích, và thắng bộ quần áo đi ngựa. Nàng sửa lại bình hoa khi Luke bước qua ngưỡng cửa vào phòng khách rộng và dài.
- Cô muốn trở lại cuộc đua đến Pike Corner, phải không? Nếu tôi không lầm, ông ta nói.
- Ông không lầm đâu, nàng trả lời, đôi mắt ánh lên nụ cười.
° ° °
Trong quán rượu của Kennedy, Colum trèo lên quầy:
- Bây giờ tất cả đừng có sủa ầm ĩ lên nữa! Người phụ nữ tội nghiệp đó còn có thể làm được gì nữa, tôi xin hỏi các người! Có phải nàng đã chấp nhận cho các anh lĩnh canh, có hay không! Có phải nàng đã cung cấp cho các anh cái ăn trong mùa đông, có hay không! Cung cấp ngũ cốc và bột trong kho hàng khi các người cạn nguồn lương thực! Tôi thật xấu hổ khi thấy những người lớn mặt mày nhăn nhó và bịa ra những duyên cớ để nốc thêm rượu. Hãy uống đến say mèm ngã lăn xuống đất, nếu các anh muốn - mỗi người đều có quyền đầu độc bao tử mình và làm nhũn cả cái đầu của mình bằng Whisky - nhưng đừng nên bắt bà O Hara chịu trách nhiệm về sự yếu đuối của các người.
- Bà ấy đã bán mình cho bọn điền chủ… bà ấy đã vênh váo trước những quý ngài và những phu nhân suốt mùa hè… không ngày nào bà ấy không làm hỏng đường xá vì đua ngựa với con quỉ ở Adamstown…
Quán rượu đầy tiếng gào thét giận dữ.
Colum thét lớn cho họ im.
- Các người là ai vậy, mà cứ làm như những mụ già đặt điều bên những bộ áo dài, áo dạ hội và bản tình ca của một phụ nữ! Các người làm tôi đến phát ốm mất.
Anh khạc xuống quầy rượu.
- Ai muốn liếm nào! Điều đó làm vui lòng các người đấy các người không phải là đàn ông!
Sự im lặng khắc nghiệt tiếp sau đó có thể nảy sinh bất cứ phản ứng nào. Colum đứng vững trên hai chân, tay nắm chặt, sẵn sàng trước mọi tình huống.
- Ồ Colum, họ bị kích động vì họ không có lý do để gây hoả hoạn hoặc bắn vài phát súng như những thằng ngốc ở mấy thành phố khác, một lão nông già nhất nói.
- Leo xuống đi, tìm bodhran của anh đi, lão sẽ huýt sáo, thằng Kennedy chơi đàn violon. Chúng ta hãy cùng hát, cùng hát cho cuộc nổi dậy, và say sưa như những người Fenian tốt bụng.
Colum chụp ngay cơ hội vãn hồi sự yên lặng. Khi anh bước xuống khỏi quầy rượu, anh đã hát:
"Bên bờ sông, người ta thấy đoàn người ấy.
Trên ánh thép vũ khí sáng ngời, phất phới ngọn cờ
Quân phản bội, quân thù phải chết! Tiên lên! Giết!
Hoan hô, các con ta, vì tự do, mặt trăng đang lên!".
° ° °
Đúng là Scarlett với Luke Fenton đã đua ngựa trên những con đường vùng ven Adamstown và Ballihara. Và cả trên hàng rào, hố, hàng giậu và băng qua sông Boyne nữa. Trong suốt một tuần, hầu như mỗi sáng, Fenton lội qua con sông băng giá từ sớm, bước vào nhà đòi uống cà phê. Scarlett đợi ông với một thái độ bình thản được cân nhắc cẩn thận. Nhưng ông luôn làm nàng phải cảnh giác. Ông rất nhạy bén, nói chuyện với ông khó đoán trước được, và Scarlett không thể buông lơi sự chú ý, hay sự tự vệ, dù một phút, Luke làm nàng cười vui, làm nàng nổi giận, và cho nàng có cảm giác thật sống động đến cả đầu ngón tay.
Cuộc đua băng đồng làm dịu tình trạng căng thẳng mà nàng cảm thấy khi có mặt anh. Cuộc đấu tranh giữa hai người ngày càng rõ, và tính cách dữ dội trong con người họ không còn gì phải che đậy. Nhưng khi nàng đẩy sự táo bạo đến mức giới hạn nàng luôn thấy một cảm giác phấn khích vừa nguy hiểm lại vừa hồi hộp.
Scarlett cảm thấy trong sâu thẳm chính mình, một cái gì đó mạnh mẽ, không hiểu được, đang chực vượt khỏi sự kiểm soát của nàng.
Bà Fitz đã lưu ý nàng: trong thành phố, tư cách của nàng làm nhiều người chưng hửng.
- Bà O Hara đang làm họ giảm lòng kính trọng, - bà nói với giọng nghiêm khắc - Cuộc sống quí phái với người Anh, đó là chuyện khác, xa vời. Nhưng chuyện giao du với bá tước Kilmessan làm cho họ thấy bà gần gũi với kẻ thù.
- Tôi bất cần điều đó. Cuộc sống của tôi là của riêng tôi. Vẻ hung hăng của Scarlett tác động mạnh đến bà Fitzpatrick.
- À ra thế ư? Bà nói, giọng không còn mang vẻ nghiêm khắc. Bà đã mê ông ta rồi ư?
- Không. Và tôi không có ý định đó. Xin để tôi yên và hãy nói với mọi người cũng để tôi yên.
Sau chuyện đó, Rosaleen Fitzpatrick giữ kín về những suy nghĩ của bà - nhưng bà có một linh cảm phụ nữ rất chắc chắn, và sự say mê bà nhận thấy trong ánh mắt Scarlett đã báo cho bà nhiều hơn về những khó khăn sắp đến.
° ° °
- Mình đã yêu Luke Fenton rồi ư? Câu hỏi của bà Fitzpatrick làm Scarlett phải tự hỏi mình. Không, nàng trả lời ngay lập tức.
Tại sao mình lại cứ dằn vặt suốt ngày khi ông ấy không đến thăm mình buổi sáng?
Nàng không sao tìm được câu trả lời thuyết phục.
Nàng nghĩ đến điều nàng biết được qua thư của các bạn nàng. Tất cả đều nói bá tước Kilmessan có dư luận không tốt. Ông ta có một tài sản khổng lồ, có đất đai ở Anh và ở Scotland, ngoài lãnh địa của ông ta ở Ireland. Đó là người thân cận của Hoàng tử xứ Galles, ông ta có một ngôi nhà rộng lớn mênh mông ở London. Ở đó, theo dư luận, diễn ra liên tục những cuộc tiệc tùng điên loạn và những dạ hội kiêu sa - mà tất cả giới thượng lưu đều tìm mọi cách để được mời đến tham dự. Từ hơn hai chục năm nay - từ khi ông ta thừa hưởng phẩm trật và tài sản vào năm mười tám tuổi - Ông ta là đối tượng của những bà mẹ kén chồng cho con gái, nhưng ông ta đã thoát mình khỏi mọi cuộc vây bủa, dù đứng trước nhan sắc vừa giàu có lại vừa nổi tiếng. Người ta nói nhỏ với nhau về những quả tim tan vỡ, về những thanh danh bị tổn thương, và cả nhiều chuyện tự tử nữa. Đã có nhiều ông chồng thách ông ta đấu kiếm - Ông ta vô luân, tàn bạo, nguy hiểm - Một số người thậm chí cho ông ta là đồi bại. Tóm lại, đó là một con người bí hiểm và quyến rũ nhất thế giới.
Scarlett nghĩ đến sự chấn động mà nguồn tin nầy sẽ tạo ra: một phụ nữ goá chồng người Mỹ - Ireland, tuổi dưới bốn mươi, đã thành công trong lĩnh vực mà phái đẹp quí tộc nước Anh đã thất bại, và đôi môi nàng nở nụ cười bí ẩn - và nụ cười tan biến ngay sau đó.
Luke Fenton không lộ ra chút biểu hiện nào giống như của một người đàn ông si tình. Ông ta muốn chiếm đoạt nàng, chứ không phải cưới nàng làm vợ. Đôi mắt của Scarlett chau lại. Ta không cho phép ông ta thêm tên của ta vào danh sách những người phụ nữ mà ông ta đã chinh phục được đâu!
Nhưng nàng không sao cưỡng lại mà không tự hỏi nàng sẽ cảm thấy thế nào nếu ông ta ôm hôn nàng.