-
Bảy Cây Thánh Giá Bằng Chì
Truyện Dịch Phiêu Lưu
Henri Vernes
CHAPTERS 13 VIEWS 9784
Buổi chiều, Bob Morance rủ người bạn chí thiết là Bill Ballantine cùng đi đến các phố Trung Quốc ở Singapor, đến các người bán đồ cổ và đồ cũ. Những cửa hàng này rất nhiều ở mọi thành phố lớn viễn đông. Hai người có yd định tìm mua vài vật quý hiếm như tượng đồng cũ Tây Tạng, nữ thần nửa người nửa cá, búa đời xưa, đồ gốm quý... để thỏa mãn thú say mê sưu tập.
Mất cả buổi chiều lại phải đi xa mà chẳng có kết quả. Trời tối ập đến, hai người đến khu phố " Cửa cá nhám". Đó là một khu phố bẩn thỉu, đường phố khúc khuỷu mùi hôi thối bốc lên nồng nặc. Con đường này dẫn đến những vũng làm chỗ đậu cho những thuyền bè mục nát như một phố nổi. Một vài chỗ lại thông với những ngõ ngách là chỗ tập trung của những kẻ đầu trộm đuôi cướp, buôn bán gian lậu, giết người chỉ vì một vài đồng bạc. Tối đến ở khu phố này nhà nào nhà nấy đóng cửa im ỉm, người trở thành bóng, bóng trở thành ma. -
Người Đẹp Phi Châu
Truyện Dịch
Henri Vernes
CHAPTERS 12 VIEWS 1854
Buổi sáng hôm đó, tại khách sạn Drouot, cuộc bán đấu giá những cổ vật của nhà sưu tầm nổi tiếng thế giới, bá tước Laville, đã thu hút rất nhiều người trong giới am hiểu nghệ thuật cổ điển Hy Lạp. Tuy nhiên, trong số người tới khách sạn Drouot, phần đông là những tay chuyên môn mua bán, những người trung gian trong giới sưu tầm cổ vật. Vị bá tước Laville đáng thương đã dành cả đời theo đuổi, truy tìm dấu vết những cổ vật, những tác phẩm nghệ thuật hiếm hoi mà người ta vốn chỉ nghe nói tới chứ chưa hề được nhìn thấy. Viện bảo tàng tư của ông tại lâu đài St Clouđ từ lâu nay đã trở thành một cám dỗ đối với đám người muốn làm giàu nhờ mua bán, sang đoạt những tác phẩm nghệ thuật cổ điển. Ông ta vừa nằm xuống, đám con cháu đã vội mang kho tàng quý báu ra bán đấu giá, tạo một cơ hội cho đám lái buôn quốc tế đang xúm xít, tấp nập bên trong khách sạn Drouot, lần đầu tiên trong đời được sờ mó, mân mê và hy vọng làm chủ những tác phẩm vô giá trong kho tàng riêng tư của vị bá tước quá đam mê cổ vật.
-
Pho Tượng Thần Kâli
Truyện Dịch Trinh Thám
Henri Vernes
CHAPTERS 18 VIEWS 11253
Mặt trời ngả bóng trên thành phố Calcutta, biến đổi dòng sông Hoogly, một trong hàng trăm phụ lưu của sông Hằng linh thiêng, thành một dòng thác khổng lồ của chất lưu huỳnh nóng chảy, điểm xuyết đây đó vài chiếc buồm đen của những ghe thuyền chở nông dân từ những cánh đồng xa trở về. Chỉ mặc quần soóc, áo may-ô, nằm dài trên bao lơn trước cửa phòng mình ở khách sạn Thanh Xà, Bob Morane lặng ngắm thành phố. Thành phố Calcutta này, chữ Ấn Độ gọi là Kâli Ghât - thành phố Kâli - lấy tên của nữ thần Kâli, chủ sự Phá hoại và Chết chóc, có năm triệu dân, bày ra cảnh nghèo khổ nheo nhóc với hàng ngàn con bò thần gieo rắc bệnh dịch. Ở thành phố lớn này bệnh dịch tả hoành hành, là nơi mà Đông phương và Tây phương chung góp những điều xấu; một bên là dịch tễ và đói khát, bên kia là thất nghiệp và sa đọa tinh thần.
Từ chỗ nằm, không cần đứng lên khỏi chiếc ghế dài, Morane nhìn những đốm lửa thắp lên trong những khu phố đông dân cư. Và rộng ra tất cả miền đồng bằng sông Hằng rực sáng dưới mặt trời sắp lặn... Một cảnh tượng khó quên, vượt cả óc tưởng tượng của con người, có hình dáng như một tấm vải khổng lồ sẵn sàng chìm vào bóng tối bất cứ lúc nào.