CLOSE
Add to Favotite List

  • Emma

    Emma
    Jane Austen
     

    Truyện Dịch

    CHAPTERS 55 VIEWS 66323

    Trong tác phẩm Emma, tác giả Jane Austen đã dựng nên những mẫu người mà các nhà phê bình văn học gọi là “nữ anh hùng”. Đầy là những cô gái trẻ thuộc gia đình hoặc có vậ­t chất kém hoặc rất giàu, nhưng có điểm chung là cứng cỏi hoặc ương ngạnh, muốn biểu hiện là chí­nh mình” tự chủ - ngay cả kiêu hãnh và ngang bướng - đến mức như ta nói bây giờ là “có cá tí­nh!”. Có người trở nên phóng khoáng, sống cho tình cảm của mình hoặc khăng khăng làm theo ý mình. Điều tốt đẹp sau cùng của những “nữ anh hùng” này là họ cũng vấp ngã, nhưng cũng biết nhìn nhậ­n lầm lỗi của mình và tha thứ cho lầm lỗi của người khác.
    Qua tác phẩm, người đọc có thể nhậ­n ra những mẫu người “trần thế”, không tuyệt với mà cũng không tồi tệ, nhưng phức tạo, trong bối cảnh tình yêu lãng mạn bị chi phối bởi kinh tế và bản chất thậ­t của con người, qua đấy họ thể hiện “tài” và “tậ­t” mà gia đình và xã hội đã góp phần đúc khuôn họ.
    Như hai tác phẩm “Kiêu hãnh và định kiến”, “Lý trí­ và tình cảm”, “Emma” của Jane Austeb cũng đã được chuyển thể qua loại hình nghệ thuậ­t nghe nhìn khá thành công. Bộ phim Emma năm 1966 dành cho truyền hình, do Kate Beckinsale đóng vai Emma đã đoạt giải Grammy về biên đạo nghệ thuậ­t và thiết kế trang phục. Một phim Emma khác cũng được thực hiện năm 1966, do Gwyueth Paltrow đóng vai Emma, đoạt giải Oscar về âm nhạc và được đề cử­ giải này cho thiết kế trang phục.
    Emma con được nhà hát Theatre Works ở thành phố Palo Alto, bang California, Mỹ, dàn dựng thành một vở ca nhạc kịch. Buổi công diễn ra mắt được tổ chức ngày 22-8-2007.
    “Có thể nói nhiều câu, nhiều từ ngữ của Jane Austen đều rất bóng bẩy, sâu sắc, ngay cả trừu tượng, pha thêm châm biếm dí­ dỏm, mà người đọc cần nghiền ngẫm, suy nghĩ mới tìm ra được những Chân, Thiện, Mỹ ẩn khuất trong văn phong của tác giả. Riêng với Emma, văn phong của Jane Austen còn cô đọng hơn các tác phẩm khác trong khi ý châm biếm và hài hước càng lên cao độ. Người dịch đã mạn phép thêm thắt chút í­t ở vài chỗ hầu làm cho ý nghĩa rõ ràng hơn. Tuy nhiên, nếu dịch hoàn toàn ra văn phong đương đại cho khúc chiết mọi điều thì Jane Austen không còn là Jane Austen nữa! Vì thế, người đọc vẫn cần nghiền ngẫm những câu ngắn gọn, những từ ngữ lạ lẫm mới nhậ­n ra ẩn ý của tác giả. Đấy là sự thách thức của người đọc để nắm bắt sự cuốn hút của văn học cổ điển nói chung và văn phong của Jane Austen nói riêng.”

  • Emma

    Emma
    Jane Austen
     

    English

    CHAPTERS 55 VIEWS 27984

  • Kiêu Hãnh Và Định Kiến
  • Lý Trí­ Và Tình Cảm
  • Persuasion

    Persuasion
    Jane Austen
     

    English

    CHAPTERS 24 VIEWS 14231

  • Pride and Prejudice

    Pride and Prejudice
    Jane Austen
     

    English

    CHAPTERS 61 VIEWS 35146

  • Sense and Sensibility

    Sense and Sensibility
    Jane Austen
     

    English

    CHAPTERS 50 VIEWS 27738

  • Thuyết Phục

    Thuyết Phục
    Jane Austen
     

    Truyện Dịch Tình Cảm

    CHAPTERS 24 VIEWS 47400

    Thuyết Phục là câu chuyện tình đầy lãng mạn giữa cô Anne và anh Wentworth, họ yêu nhau từ khi anh còn nghèo, không có gia sản, chưa có sự nghiệp. Vì nghe theo lời Thuyết phục của Phu nhân Russell, người đóng vai trò mẹ đỡ đầu của cô, cho rằng Wentworth không xứng đáng. Anne cắt đứt quan hệ tình cảm với Wentworth. Tám năm sau, Wentworth trở về với tư cách một đại tá với chiến công hiển hách và một gia sản to lớn nhờ tiền thưởng trong cuộc chiến. Trong khi ấy, người thừa kế tài sản và tước vị của Ngài nam tòng tước Walter là anh Elliot người đang có ý định cưới Anne. Liệu Anne sẽ bị Thuyết phục bởi viễn cảnh làm Phu nhân một tòng nam tước và cũng là bà chủ một gia sản to lớn hay Cô sẽ Thuyết phục anh Wentworth kiềm chế nỗi ghen tỵ và mặc cảm đối với anh Elliot mà nối lại cuộc tình?

TO TOP
SEARCH