-
Bức Thành Biên Giới
Truyện Dài VH Miền Nam Trước 75
Minh Đức Hoài Trinh
GIÓ BỐN PHƯƠNG xuất bản 1967CHAPTERS 4 VIEWS 1426
Từ ngày hồi cư, quân đội Pháp trở về chiếm đóng lại các đô thị lớn, gia đình ông Hải như lập một nếp sống mới, từ bỏ hẳn cuộc đời quan liêu cũ. Nếp sống ngày nay thân mật hơn, giản dị hơn, và cũng trẻ trung hơn.
Ông Hải ra làm việc lại, mục đích chỉ để tránh khỏi sự dòm ngó của mấy chú mật thám và cho đỡ buồn. Tuy vậy thỉnh thoảng cũng nhận được những bức thư dọa nạt từ bên kia gửi về, bảo phải thôi ngay, nếu không thì sẽ bị chuyện này chuyện khác. -
Cành Hoa E Ấp
Truyện Dịch GT Nobel Văn Học
Pearl S. Buck
GIÓ BỐN PHƯƠNG xuất bản 1974CHAPTERS 4 VIEWS 10345
VơÌi sưÌ£ hiểu biết sâu xa về Đông phương và tâm linh người Nhật, về tâm lý của dân tôÌ£c Mỹ và tình cảm đặc biệt của người MeÌ£, Pearl Buck đã viết tác phẩm "Cánh hoa e ấp", môÌ£t trong những tác phẩm nổi trôÌ£i nhất của bà. Giá trị của tác phẩm là trình bày cho đôÌ£c giả biết môÌ£t vấn đề điên đảo mà sưÌ£ tiến triển của thế giơÌi nẩy sinh ra hàng ngày.
-
Đời Tôi
Truyện Dịch VH Miền Nam Trước 75
Leo Tolstoy
GIÓ BỐN PHƯƠNG xuất bản 1072CHAPTERS 59 VIEWS 11778
Câu chuyện do một người đàn bà nhà quê kể lại cho bà chị vợ bá tước Léo Tolstoi nghe. Nàng tên là Anissia ở Kotchki, sát gần Iasnaïa Poliana. Họa phúc nàng đều trải qua. Nàng đã theo chồng bị đày ải sang Tấy bá lợi á, và trở thành góa phụ, cuối cùng nàng gởi những ngày tàn cho người phụ thủ ở giáo đường, lấy nơi nương tư. Như phần đông những dân quê Nga, nàng kể thật hay, vì vậy
bà chị vợ bá tước Tolstoy đã vui lòng nghe, sưu tập lại câu chuyện của nàng. Trong một bức thư, người con gái bá tước Tolstoy đã viết cho Charles Salomon : "Dì tôi viết chuyện này theo lời người thiếu phụ đọc. Tôi cũng ngồi nghe. Nàng nói một ngôn ngữ miền quê thật hay: ngôn ngữ của miền Toula có thể nói là ngôn ngữ miền quê ở trung tâm nước Nga. Cha tôi rất mến phục Anissia. Đôi khi ông cũng ngồi nghe nàng kể". -
Giờ Thứ 25
Truyện Dịch VH Miền Nam Trước 75
Constantin Virgil Gheorghiu - Lê Ngọc Trụ
GIÓ BỐN PHƯƠNG xuất bản 1967CHAPTERS 6 VIEWS 22802
Đối với Xã hội kỹ-thuật-hóa, đây là một mặt thật của Kiếp người, sống trong thời buổi giá trị con người bị tiết-giảm xuống con số không: nhân vị, cá nhân, tình cảm hầu như không còn nữa.
Máy móc. Tất cả đều sử dụng theo máy móc, đều hành động một cách máy móc, nên con người cũng bỏ lần nhân cách để theo kịp đà tiến-hóa kỹ-thuật rồi trở thành nô lệ cho kỹ-thuật và lôi cuốn đồng loại mình vào trận cuồng phong, vào vực thẳm.
Có còn chăng chút hy vọng lập lại xã hội loài người, như lời mục sư Kogura, trong truyện:
“Sau rốt, Chúa lại đến phải xót-thương con người, như Chúa đã “từng thương-hại nhiều lần. Và, giống chiếc thuyền của ông Noé trên “lượn sóng trận đại-hồng-thủy, vài người thật là người, còn giữ được “chân tính, sẽ nổi trôi trên trận vận xoáy nhiễu loạn của đại nạn tai-“ương tập thể này. Và chính nhờ mấy người ấy mà loài người sẽ được “bảo tồn cứu vãn, như đã trải qua bao lần trong lịch sử”. -
Khói Lửa Kinh Thành I
Truyện Dịch VH Miền Nam Trước 75
Lâm Ngữ Đường - Vi Huyền Đắc dịch
GIÓ BỐN PHƯƠNG xuất bản 1967CHAPTERS 10 VIEWS 421
Nguyên tác của bộ tiểu thuyết này viết bằng Anh văn với nhan đề Moment in Peking, đã được dịch ra nhiều thứ tiếng. Đối với các nhà phê bình ở Âu, Mỹ, bộ truyện này có giá trị tương đương với cuốn Chiến tranh và hòa bình, một kiệt tác của văn hào Tolstoi.
Tuy trong truyện chỉ tả sinh hoạt của hai gia đình, nhưng nó có một đặc tính, là đã phản ảnh được cả hai xã hội Trung Hoa trong ngót bốn chục năm trường. Độc giả sẽ chứng kiến bao cuộc đổi thay, bao sự thăng trầm từ lúc triều đình Mãn Thanh bắt đầu suy vi, với cuộc loạn Quyền phỉ, tới cuộc chính biến năm Mậu Tuất, từ cuộc cách mệnh Tân Hợi, tới cuộc vận động Ngũ tứ, rồi tới cuộc Quốc dân cách mệnh và nhiều biến cố ở Đông Bắc, cho đến khi xảy ra vụ Lư Câu Kiều, cùng là sự kháng chiến toàn diện của nhân dân Trung Hoa chống sự xâm lăng của quân phiệt Nhật Bản.
Đem được cả một thời đại đầy thanh, đầy sắc của nước Trung Hoa cũ kĩ, đương mê ngủ, bỗng bừng tỉnh và đổi mới vào trong khuôn khổ nhỏ hẹp của một cuốn tiểu thuyết, là một kì công. Nếu không có quyền uy trên lãnh vực tư tưởng, có thịnh nghiệp về bút mặc, không thể nào thành công được. Với ngót một ngàn trang giấy in và dư bảy mươi vạn chữ, độc giả sẽ nhận thấy rõ cái linh cảm của một thiên tài và cái mị lực của cây bút họ Lâm. -
Lã Sinh Môn
Truyện Dịch Tập Truyện VH Miền Nam Trước 75
Ryūnosuke Akutagawa
GIÓ BỐN PHƯƠNG xuất bản 1966CHAPTERS 7 VIEWS 70
Chuyện xẩy ra một ngày kia vào buổi hoàng hôn: một người ở giai cấp thấp hèn đứng ở đấy, dưới Lã-sinh-môn, chờ cho cơn mưa ngớt.
Ngoài y ra, không có một ai dưới Cửa rộng lớn này : iêng chỉ có một con cào cào đậu trên một cột lớn mà lớp sơn đỏ đã rơi từng mảnh. Lã-sinh-môn ở con đường Chu-tước và người ta tưởng sẽ gặp ở đây, ngoài người này, một vài khách bộ hành nữa, đàn bà đội mũ chóp nhọn hoặc đàn ông đội ô-mao-tử tìm chỗ trú mưa. Nhưng ngoài y không có ai. -
Sợi Tóc Tìm Thấy (Còn tiếp)
Tập Truyện VH Miền Nam Trước 75
Dương Nghiễm Mậu
GIÓ BỐN PHƯƠNG xuất bản 1966CHAPTERS 8 VIEWS 2674
Rửa mặt, chải đầu, soi gương xong tôi từ nhà dưới đi lên và chợt thấy vui, tự nhắc thầm với mình, hôm nay chủ nhật đây, một ngày chủ nhật trong rất nhiều những ngày chủ nhật đã qua và sẽ đến, một ngày chủ nhật vào giữa tháng cũng chẳng có gì đặc biệt, nhưng tôi thấy vui, có phải minh vừa tắm xong, có phải vì tôi vừa nhổ được trên cằm một sợi râu nhỏ, mình cũng có một sợi râu đó chứ, ông giám đốc có một hàm râu rậm rạp, cô thư ký nói với bạn cùng sở coi về công văn: cằm râu đó mà ông hôn vợ ông thì phải biết. Tôi soi gương thấy mặt mình thật bảnh bao một cách hơi đểu đểu, nếu mình mỉm cuời một nụ cười không có gì đặc biệt nhưng dễ khiến cho người ta hiểu lầm. Kim nói trông anh có tưởng của một người ăn chơi trác táng.
-
Thư Gửi Một Con Tin
Truyện Dịch Tập Truyện VH Miền Nam Trước 75
Antoine de Saint-Exupéry - Bửu Ý dịch
GIÓ BỐN PHƯƠNG xuất bản 1966CHAPTERS 2 VIEWS 9
Thư Gửi Một Con Tin và Thư Gửi Tướng X..., nếu phải gọi là thư, thì cũng đáng được coi là những lá thư ngoại hạng về hình thức lẫn nội dung, vì thế chúng tôi dụng ý tách hai lá thư này ra khỏi những lá thư khác của Saint-Exupéry viết gửi mẹ, gửi người bạn gái... Đây cũng là hai lá thư dược các nhà văn học nhắc nhở mỗi khi bàn đến tư tưởng của Saint-Exupéry vì chúng giúp người ta khám phá thêm nhà văn phi công ấy, nhất là về khía cạnh tình cảm. Sau hết, hai lá thư còn là những chứng liệu lịch sử đầy khói lửa, đầy uất hận nhưng cũng đầy hy vọng.










