-
Ảo Vọng
Truyện Dịch GT Nobel Văn Học
Pearl S. Buck
CHAPTERS 8 VIEWS 1465
Ngôi nhà đồ sộ đứng sừng sững trên một đỉnh đồi ven biển thành phố Manhester, trong vùng Vermont. Đó là một trang viên cũ kỹ xây cất từ một thế kỷ nay, trước khi người đàn bà cuối cùng của dòng họ Winsten qua đời, và trước ngày người con gái của bà, cô Elinor kết hôn với ông William Asher. Dù ngôi nhà từ đó đã qua tay chủ khác, vẫn được người trong vùng gọi bằng tên cũ ngày xưa. Ông William đâu bận tâm về điều đó. Đánh mất danh hiệu của mình trong một ngôi nhà đã mang tên người khác, đó là điều ông không nghĩ đến. Ông thích ngôi nhà vì nó là như vậy. Nhờ có tâm hồn quảng đại mà ông giữ được bản lĩnh thoát mọi ảnh hưởng khách quan, và vui vẻ hòa mình vào sự nghiệp của bà Elinor. Tại Long Island còn có một ngôi nhà của dòng họ Asher, ông William có thể giữ nó lại với tư cách là con trai duy nhất trong gia đình, song ông đã bán đi sau ngày cha mẹ ông qua đời mà không hối tiếc. Ông đã trải qua những mùa hè dịu dàng và xanh mượt, thời thơ ấu tại xứ Vermont, nên ông đã làm quen và ưa thích thành phố Manchester với những ngọn đồi yên tĩnh bao quanh.
-
Cành Hoa E Ấp
Truyện Dịch GT Nobel Văn Học
Pearl S. Buck
GIÓ BỐN PHƯƠNG xuất bản 1974CHAPTERS 4 VIEWS 9074
VơÌi sưÌ£ hiểu biết sâu xa về Đông phương và tâm linh người Nhật, về tâm lý của dân tôÌ£c Mỹ và tình cảm đặc biệt của người MeÌ£, Pearl Buck đã viết tác phẩm "Cánh hoa e ấp", môÌ£t trong những tác phẩm nổi trôÌ£i nhất của bà. Giá trị của tác phẩm là trình bày cho đôÌ£c giả biết môÌ£t vấn đề điên đảo mà sưÌ£ tiến triển của thế giơÌi nẩy sinh ra hàng ngày.
-
Chuyện Kinh Thánh
Truyện Dịch GT Nobel Văn Học
Pearl S. Buck
CHAPTERS 72 VIEWS 13811
Giới thiệu tác phẩm này của mình, nữ văn hào Pearl Buck có viết: "Có thể đọc Kinh Thánh, cả Cựu ước lẫn Tân ước, theo nhiều cách. Đối với một số người, Kinh Thánh lập thành những lời giáng dạy thiêng liêng. Đối với một số người khác, Kinh Thánh là tác phẩm văn chương thuần khiết nhất mà chúng ta có trong ngôn ngữ nước nhà. Đối với một số người khác nữa, Kinh Thánh là một bản tóm tắt sự hiểu biết về bản chất con người trong khổ đau, phấn đấu và hân hoan."
-
Đất Lành
Truyện Dịch GT Nobel Văn Học
Pearl S. Buck
CHAPTERS 13 VIEWS 29262
Ra đời năm 1931, "Đất Lành" mang đến cho độc giả một cái nhìn đầy tính hiện thực về những con người sống trong những vòng luẩn quẩn của xã hội Trung Quốc những năm đầu thế kỷ XX, mà Vương Lung là một đại diện điển hình. Cũng giống như tác phẩm trước của mình, Pearl S. Buck một lần nữa đã thổi vào "Đất Lành" sự hòa hợp Đông - Tây - vốn là một trong những thế mạnh của mình được đúc kết từ những năm tháng sống tại Mỹ và Trung Quốc - để từ đó khắc họa lên cuộc đời của Vương Lung từ kiếp nô lệ cho đến khi trở thành một điền chủ giàu có trong cái không gian đa diện mang đậm tính sử thi của một xã hội Trung Quốc trong những biến động dữ dội đầu thế kỉ XX.
Không những tạo nên tên tuổi cho Pearl S. Buck trên khắp thế giới, "Đất Lành" còn mang về cho bà giải Pulitzer danh giá vào năm 1931.
-
Đứa Con Người Yêu
Truyện Dịch Tình Cảm GT Nobel Văn Học
Pearl S. Buck
CHAPTERS 3 VIEWS 11369
Mặt trời đã khuất sau những đám mây xám đang vượt ra khỏi thung lũng. Sương mặc lại quần áo, rồi hai người dắt tay nhau xuống núi. Chris không đưa Sương về nhà như thường lệ nữa, chàng hôn nàng và im lặng bỏ đi. Nhìn chàng bỏ đi, gương mặt khả ái của Sương thoáng một nét buồn sửng sốt.
Liên tiếp năm ngày, Chris không lại nhà Sương.
Nhưng rồi không chịu đựng được nỗi buồn cô độc, chàng định chấp nhận cái địa vị làm cha và trở lại cùng nàng. Những tháng sau, khi đã có đứa bé, chàng bắt buộc phải chọn lựa một trong hai giải pháp: trở về Mỹ hoặc muốn ở lại thì phải xin tái đăng.
Khi nói cho Sương biết chàng đã quyết định về Mỹ, nàng ôm chặt lấy chàng khóc nức nở. Đứa bé nằm trên chiếc chiếu cói cũng khóc như muốn hòa theo với tiếng khóc của nàng. -
Gió Đông Gió Tây
Truyện Dịch Truyện Dài GT Nobel Văn Học
Pearl S. Buck
CHAPTERS 21 VIEWS 70622
Gió Đông: Gió Tây (East Wind West Wind) là tiểu thuyết đầu tay, Pearl Buck viết năm 1930, đã được độc giả Âu- Mỹ hoan nghênh nhiệt liệt, được dịch ra nhiều thứ tiếng, tái bản hàng trăm lần trên khắp thế giới và đã góp phần lớn vào việc bà được tặng Giải thưởng Nobel văn chương năm 1938.
-
Hạt Giống Của Rồng
Truyện Dịch GT Nobel Văn Học
Pearl S. Buck
CHAPTERS 20 VIEWS 1310
Khi diễn tả đời sống của một gia đình nông dân Trung Hoa cần cù và đáng kính ở vùng quê, Pearl S.Buck có biết chăng, bà đã tiên đoán được một cuộc cách mạng rộng lớn trên đất nước Trung Hoa vào các năm tiếp theo sau cuộc chiến?
Khi Lao An người con thứ của ông Lâm Tân cùng cô vợ trẻ của anh rời bỏ ruộng vườn, cha mẹ, theo chân quân kháng chiến chống Nhật, anh có tiên đoán được chăng đó là sự từ bỏ các tập quán ngàn đời cho một thời đại anh hùng kỳ vỹ mà chúng ta đã từng biết bấy lâu nay.
Các nhà truyền giáo Mỹ cũng đã hy sinh mạng sống của họ để che chở cho các phụ nữ Trung Hoa thoát khỏi cảnh hãm hiếp của đám quân phiệt Nhật. Họ biết rằng đó chỉ là một sự đóng góp nhỏ nhoi của Tây Phương cho một đất nước Trung Hoa rộng lớn, một đất nước đang tìm lại được niềm tin vào sức mạnh và sự vĩ đại của mình. -
Mấy Người Con Trai Vương Long
Truyện Dịch GT Nobel Văn Học
Pearl S. Buck
CHAPTERS 27 VIEWS 1709
Vương Long hấp hối, sắp từ giã cõi đời. Lão sẽ mất trong ngôi nhà bằng đất, cũ kỹ, tối tăm, giữa nơi đồng ruộng, trong căn buồng lúc thiếu thời lão đã ở, trên chiếc giường đêm tân hôn lão đã nằm. Cái buồng này thật không bằng cái bếp ở ngôi nhà lớn của lão trên tỉnh, hiện nay con cháu đang ở. Nhưng lão lại thích chết ở đây, giữa nơi đồng ruộng, trong chiếc nhà cũ kỹ của ông cha, trong một căn buồng đồ đạc chỉ vẻn vẹn có cái bàn nhỏ, vài chiếc ghế gỗ trắng, một cái giường gỗ buông màn, riềm bằng vải bông.
Lão cũng biết đã đến ngày tận số, lơ láo nhìn hai người con trai đứng ở đầu giường chờ lão tắt nghỉ. Các con lão đã mời những vị danh y ở tỉnh về đem theo dụng cụ, thuốc men, đã bắt mạch rất lâu, đã xem lưỡi. Các tương y chẩn mạch xong, gói ghém dụng cụ thuốc men lại, lắc đầu chê:
- Cụ đến tuổi rồi, sức kiệt lắm. Không ai có thể đổi được mệnh Trời. -
Nạn Nhân Buổi Giao Thời
Truyện Dịch Tập Truyện GT Nobel Văn Học VH Miền Nam Trước 75
Pearl S. Buck
TỔ HỢP GIÓ xuất bản 1969CHAPTERS 10 VIEWS 25734
Nạn nhân buổi giao thời là tuyển tập truyện ngắn mà chúng tôi thâu thập trong phần lớn sáng tác của bà để giới thiệu với bạn đọc.
Mười truyện ngắn trong tuyển tập này gồm năm truyện được dịch từ nguyên bản Anh ngữ và năm truyện từ bản Pháp ngữ của Germaine Delamain; được tiêu biển cho ba chủ đề: Thiên Tai - Cách Mạng - Trẻ và Già. -
Người Mẹ
Truyện Dịch GT Nobel Văn Học VH Miền Nam Trước 75
Pearl S. Buck
HỒNG xuất bản 1973CHAPTERS 19 VIEWS 7086
Tác phẩm Người Mẹ này cũng tuyệt diệu như chuyện tả một người đàn bà quê mùa của Nga nhan đề "Đời tôi". Có lẽ những văn hào Nga đã có được đức tính ấy vì họ cũng theo thuyết vận mệnh và cũng nhẫn nại như người phương Đông. Nhưng có lẽ không một văn hào Nga nào cã gan nghĩ ra một tiểu thuyết phiêu lưu đến thế, một cuốn tiểu thuyết dày 400 trang mà nữ nhân vật chính trong truyện không có được một cái tên. Nhà văn nào dám tả sự bần cùng đến độ trần trụi và nhọc nhằn như vậy. Ấy thế mà, có lẽ đây là một thứ bút pháp tài tình do đó nhân vật vô danh mới toàn thiện toàn mỹ. Nhân vật ấy trút bỏ được tất cả những gì là có thể. Cũng như Ulysse trong hang Cyclope xưng tên là Outis, nghĩa là "không tên". Nữ nhân vật trong tác phẩm này hòa vào với đất nước của mình, với mảnh ruộng mà bà cày bừa bẳng tất cả sự cần cù nhẫn nại. Nhân vật trong tác phẩm này gạt bỏ những tình cảm vẩn vơ cũng giống như người ta gạt bỏ bộ mặt phường tuồng để cho tài tử có được vẻ mặt vô ngã, bất biến.
-
Những Người Đàn Bà Tuyệt Vời Trong Gia Đình Kennedy
Truyện Dịch Phi Hư Cấu GT Nobel Văn Học VH Miền Nam Trước 75
Pearl S. Buck
KỶ NGUYÊN MỚI xuất bản 1975CHAPTERS 14 VIEWS 29378
Những người đàn bà trong gia đình Kennedy đều theo đuổi lối sống cá nhân và độc lập. Phần lớn sự ngưỡng mộ hướng về họ nằm trên phương diện này. Mỗi người mỗi vẻ, dù họ vẫn duy trì sự đồng nhất, đặc thù của dòng họ. Chủ tâm của tôi là ghi nhận từng người một, từng thời gian một. Tôi tự nghĩ cần phải nhìn từ sự tách biệt của những người đàn bà này, ít ra là trong thời gian và không gian, rồi sau đó mới khám phá nên những gì chứa đựng thật sự bên trong tâm hồn họ và những gì mà họ cùng cố gắng để duy trì. Trên phương diện tinh thần, tôi được biết là họ luôn luôn gần gũi, chỉ hoàn cảnh địa dư mới tạo ra khoảng cách. Chỉ đôi khi mà thôi. Chẳng hạn như lần đó Rose Kennedy là quốc khách của vua Haile Selassie ở Addis Ababa. Bà được mời đến tham dự buổi lễ khánh thành thư viện kỷ niệm John F.Kennedy, con trai bà, ở đại học đường Haile Selassie. Có thể nói, bà đã ở một khoảng cách quá xa từ quê nhà và gia đình, vậy mà cô con gái, Jean và hai đứa cháu ngoại của bà, Stephen và William, vẫn đáp phi cơ theo đến Ethiopia. Chẳng là Jean muốn tổ chức sinh nhật với sự hiện diện của mẹ.
-
Tiếng Nói Trong Nhà
Truyện Dịch GT Nobel Văn Học
Pearl S. Buck
VIEWS 4880
Ngôi nhà đồ sộ đứng sừng sững trên một đỉnh đồi ven biên thành phố Manchester, trong vùng Vermont. Đó là một trang viên cũ kỹ xây cất từ một thế kỷ nay, trước khi người đàn bà cuối cùng của dòng họ Winsten qua đời, và trước ngay người con gái của bà, cô Elinor kết hôn với ông William Asher. Dù ngôi nhà từ đó đã qua tay chủ khác, vẫn được người trong vùng gọi bằng tên cũ ngày xưa. Ông William đâu bận tâm về điều đó. Đánh mất danh hiệu của mình trong một ngôi nhà đã mang tên người khác, đó là điều ông không nghĩ đến. Ông thích ngôi nhà vì nó là như vậy. Nhờ có tâm hồn quảng đại mà ông giữ được bản lĩnh thoát mọi ảnh hưởng khách quan, và vui vẻ hòa mình vào sự nghiệp của bà Elinor. Tại Long Island còn có một ngôi nhà của dòng họ Asher, ông William có thể giữ nó lại với tư cách là con trai duy nhất trong gia đình, song ông đã bán đi sau ngày cha mẹ ông qua đời mà không hối tiếc. Ông đã trải qua những mùa hè dịu dàng và xanh mượt thời thơ ấu tại xứ Vermont, nên ông đã làm quen và ưa thích thành phố Manchester với những ngọn đồi yên tĩnh bao quanh.
-
Tình Cõi Chân Mây
Truyện Dịch GT Nobel Văn Học
Pearl S. Buck
CHAPTERS 3 VIEWS 3203
Tình Cõi Chân Mây lấy bối cảnh là một đất nước Ấn độ trong giai đoạn quá độ hình thành trên hai nền văn hóa khác hẳn nhau. Với những sự kiện chính trị xảy ra lúc ấy, Tiểu vương Maharana Jagat xứ Amarpur nhận thấy mình bị tước đoạt tài sản và tước vị hoàng gia, nhưng ông vẫn thấy mình phải có trách nhiệm với người dân xứ mình. Vợ của ông, vương hậu Moti - một phụ nữ Ấn độ truyền thống rất thụ động, là một người vợ vô tư, sẵn sàng chấp nhận việc từ bỏ bản thân để sống một cuộc sống tẻ nhạt không cảm xúc. Khi hai vợ chồng tiểu vương Jagat nhận được tin đứa con trai duy nhất của mình - Jai, bị người Trung Quốc giết chết trong một cuộc đụng độ nhỏ nơi biên giới, Moti buồn vô hạn. Bà nói chồng - Tiểu vương Jagat, đến vùng biên đó đưa linh hồn của cậu bé về nhà. Trên đường đi, vị tiểu vương có thiện cảm với một phụ nữ Mỹ trẻ đẹp và bí ẩn - Brooke Westley. Một sự hấp dẫn định mệnh giữa hai con người - một phương Đông, một phương Tây; một bị ràng buộc bởi những tập tục cứng nhắc, một bị lôi cuốn bởi những suy nghĩ tự do phóng khoáng - đã nảy sinh.
-
Tình Yêu Sau Cùng
Truyện Dịch Hồi Ký / Tiểu Sử Phi Hư Cấu GT Nobel Văn Học
Pearl S. Buck
CHAPTERS 9 VIEWS 20857
Trở về Mỹ cùng con trai, ngày ngày chuyên tâm chăm lo công việc ở trang trại Vécmông nhưng tình yêu say đắm, nồng ấm mà Êly dành cho Diên Tôn, chồng mình - một người đàn ông mang trong người hai dòng máu Á, Âu - vẫn không hề thay đổi.
Sự xa cách vì hố sâu của giống nòi khác biệt và những ngăn cấm của cuộc cách mạng cũng không thể làm tiêu tan ý chí đoàn tụ son sắt của họ. Nghịch cảnh thời thế chỉ càng thúc đẩy họ đấu tranh mạnh mẽ cho tình yêu và hạnh phúc của mình…
TÌNH YÊU SAU CÙNG chính là cuốn tiểu thuyết tự sự đoạt giải Nobel Văn chương năm 1938 của tác giả Pearl S.Buck viết về một thiên tình sử não ruột về cuộc hôn nhân dị chủng của chính mình. Và “tình yêu sau cùng đã chiến thắng lòng yêu nước và nhu cầu lịch sử”. Tác phẩm đã làm xúc động hàng triệu độc giả trên thế giới bằng giọng văn lạnh lùng, quyến rũ và ngọt ngào. -
Trang
Truyện Dịch GT Nobel Văn Học
Pearl S. Buck
CHAPTERS 13 VIEWS 4975
Thị trấn Khai Phong lúc bấy giờ vào đầu xuân. Mùa xuân đến muộn với tỉnh Hồ Nam, miền Hoa Bắc.
Sau các bức tường cao, hoa đào đã nở trong các hoa viên, sớm hơn ở các nông trại rải rác khắp cánh đồng phẳng lặng chạy dài chung quanh hào thành thị trấn. Dù được khuất gió, nhưng đến ngày lễ Quá Hải 1 , các nụ đào cũng chỉ mới phơn phớt hồng.
Trong hoa viên nhà ông Era, nhiều cành đào đã được cắt từ trước, để các nụ hoa kịp nở trong ngày lễ. Mỗi mùa xuân đến, Trang, người nữ tỳ Trung Hoa lại trưng bày những cành đào đầy hoa khắp các bức tường gian phòng chính. Và hằng năm, ông bà Era cũng không quên lưu ý đến công việc của nàng. Hôm ấy, nghĩ đến mùa xuân băng giá với những cơn gió bấc lạnh lùng thổi thốc vào thị trấn, hai ông bà đặc biệt ngợi khen cô gái trẻ. -
Vương Nguyên
Truyện Dịch GT Nobel Văn Học
Pearl S. Buck
CHAPTERS 4 VIEWS 2531
Đây, những lý do nào đã khiến Vương Nguyên, con trai Vương Hổ Tướng, tìm đến căn nhà đất của ông nội hắn, Vương Long…
Khi ở Nam về, cãi cọ, chống đối với cha, Vương Nguyên năm đó 19 tuổi. Một đêm đông gió rét, những hạt tuyết sa lốp bốp đập vào cánh cửa sổ, Vương Hổ Tướng ngồi một mình trong căn phòng rộng lớn, trầm ngâm suy nghĩ, trước ánh than hồng của chiếc lò sưởi; chàng mơ vọng một ngày kia con trở về, một trang thanh niên anh tuấn, cầm quân xuất trận như chàng, lập chiến công hiển hách, nối chí cha tạo những võ công chàng đã hoạch định mà nay vì tuổi già chưa thực hiện được. Chính cái đêm hôm đó, không ai ngờ tới, Vương Nguyên đã đột ngột trở về. -
Hoa Lạ
Truyện Dịch Tập Truyện Truyện Hay Tiền Chiến
Pearl S. Buck - Leo Tolstoy
ĐỜI NAY xuất bản 1944CHAPTERS 8 VIEWS 187
Tập « Hoa Lạ » tiếp theo tập « Hương Xa » vẫn chỉ có một mục đích là trình bày với độc giả ít tác phẩm của danh sĩ bốn phương. Sau các văn sĩ, đến lượt nữ văn sĩ.
Trong làng văn thế giới, phụ nữ các nước đã chiếm một địa vị quan trọng. Cho ra đời tập truyện ngắn này, chúng tôi không có viễn vọng định rỏ cái địa vị ấy, hay thu thập hết tinh hoa của văn chương nữ giới. Một khi gập sách lại, nếu độc giả cảm thấy ham muốn biết rỏ thêm về những tác giả đã đăng dịch, chúng tôi cũng tự cho là làm bổn phận đầy đủ được vài phần.
Còn trong sự lựa chọn, chúng tôi cũng cố tìm dịch những tác phẩm có tính cách gần « người ». -
Bóng Tối Đêm Dài
Truyện Dịch Tập Truyện GT Nobel Văn Học VH Miền Nam Trước 75
Pearl S. Buck - Cord Myer Jr.
TRẺ xuất bản 1974CHAPTERS 4 VIEWS 3454
"Bóng Tối Đêm Dài" (Waves of Darkness) đã đoạt giải thưởng O. Henry. Chuyện xảy ra tronq thời Đệ Nhị Thế Chiến trên một hòn đảo Thái Bình Dương. Nhân vật chính là một Trung Uy Mỹ trẻ tuổi bị địch quân bao vây. Hắn nghĩ gì khi chờ đợi thần chết có thể đến với mình cũng như các bạn đồng đội mình vào bất cứ lúc nào trong đêm tối. Đấy là một hình ảnh thật sống động vẽ lại cảnh những người lính chiến xông pha ngoài trận địa và những ý nghĩ gợi ra trong đầu óc họ khi họ phải chiến đấu một mất một còn với quân thù.
-
Khi Người Con Gái Lên Núi
Truyện Dịch GT Nobel Văn Học
Pearl S. Buck - Nguyễn Vạn Lý dịch
CHAPTERS 8 VIEWS 19572
-
Ba Người Con Gái Của Lương Phu Nhân
Truyện Dịch GT Nobel Văn Học VH Miền Nam Trước 75
Pearl S. Buck - Văn Hòa dịch
CHAPTERS 15 VIEWS 7418
Đã qua nửa đêm... Lương phu nhân hạ bút và gấp sổ thu chi lại. Ngôi nhà hoàn toàn im vắng. Tại tầng dưới, trong nhà hàng chỉ còn thưa thớt một vài thực khách đang ngồi nán lại. Ba xô ghế đứng dậy, chiếc ghế bành lớn bằng gỗ gụ, cùng bộ với cái bàn viết kiểu Trung Hoa nặng nề mà bà đã thừa hưởng của thân phụ, và mang từ quê nhà, tại một tỉnh xa đến đây. Bà đến bên cửa sổ, nhưng không vén mơ cánh rèm xa tanh màu đỏ. Mặc dầu được sống yên ổn, với tư cách là chủ nhân một nhà hàng đẹp nhất trong các khu tân tiến ở thành phố Thượng Hải, bà cũng không dại gì để bóng dáng mình in lên khuôn kính một căn phòng sáng trưng ánh đèn. Nào ai biết được kẻ thù đang ẩn nấp nơi đâu. Thiếu gì kẻ thấy bà nổi tiếng rồi ghen ghét. Chẳng ai biết bà đã xoay sở cách nào, để hàng ngày vẫn cung cấp được những món ăn thật đặc biệt, cho khách hàng là các nhân vật quan trọng trong chính giới, các đại thương gia tỷ phú, và các sĩ quan cao cấp trong quân đội. Hầu hết họ là bạn thân của bà. Bà ung dung đi đi lại lại trong nhà hàng, bề ngoài xem như chẳng quan tâm gì đến các sự lộn xộn chính trị. Chắc có nhiều kẻ ghen ghét, hậm hực với bà. Vì thế bà không vén rèm, mà chỉ luồn người ra ngoài để hé mở cửa sổ.
-
Một Phút Một Đời
Truyện Dịch GT Nobel Văn Học VH Miền Nam Trước 75
Pearl S. Buck - Văn Hòa dịch
MÂY HỒNG xuất bản 1972CHAPTERS 3 VIEWS 2713
Tháng sáu, phong cảnh xứ Pennsylvania đẹp như tranh.
Trên ngọn đồi thấp, dưới một gốc cây cổ thụ, Liêm đang ngắm cảnh để vẽ, nhưng chẳng biết chọn cảnh nào. Chàng ngồi bó gối trên thảm cỏ. Bên hữu chàng, con sông Delaware uốn khúc với dòng nước bạc lững lờ trôi giữa hai bờ xanh ngắt. Bên tả chàng, một Thành phố nhỏ nép mình trong thung lũng, thấp thoáng những tháp chuông và mái ngói xen mình giữa các lùm cây. Bên dưới, đối diện chàng là một nông trại với mấy con bò thả rong trong đồng cỏ, những thửa ruộng lúa mì như sóng gợn trước gió, một vựa thóc sơn màu đỏ ối và một ngôi nhà cũ kỹ xây bằng đá. Trong cánh đồng xa, một nông phu đang cày ruộng, sửa soạn để trồng ngô. -
Yêu Muộn
Truyện Dịch Tình Cảm GT Nobel Văn Học VH Miền Nam Trước 75
Pearl S. Buck - Văn Hòa dịch
MÂY HỒNG xuất bản 1969CHAPTERS 15 VIEWS 18985
Hôm ấy lễ tứ tuần của bà Vũ. Trước bàn trang điểm, bà Vũ ngắm nghía trong gương khuôn mặt điềm tĩnh của mình, và so sánh với khuôn mặt cũng đã hiện ra ở gương này năm bà mười sáu tuổi.
… Ngày hôm đó, vì quen dậy sớm, nàng rời khỏi giường tân hôn từ sáng tinh mơ, khoác vội cái áo choàng mới, nàng đến ngồi trước bàn trang điểm này. Với một vẻ dịu dàng và thản nhiên, nàng ngắm nghía nét mặt mình trong gương.
"Lạ nhỉ! Vẻ mặt mình cũng chẳng khác gì hôm qua?" nàng tự bảo , trong buổi sáng đầu tiên ấy, sau ngày cưới của nàng.
Rồi nàng quan sát tỉ mỉ: vừng trán rộng, thấp, mà diềm tóc thiếu nữ đã chải lên từ đêm qua, đôi mắt hạnh đào, sống mũi dọc dừa, hai má trái xoan, chiếc cằm nhỏ và cái miệng xinh xinh tươi thắm, sáng hôm ấy rất thắm tươi. -
Hơi Thở Nhẹ
Truyện Dịch Tập Truyện GT Nobel Văn Học
Ivan Bunin
CHAPTERS 8 VIEWS 12829
Các truyện tình yêu cùa Bunin đều dang dở, đượm buồn. Nhung như Natali trong truyện ngắn cùng tên đã nói "Không có tinh yêu nào bất hạnh, bởi vì ngay cả diệu nhạc buồn nhất cũng đem lại hạnh phúc", cái buồn trong truyện tình yêu của Bunin là cái buồn thanh sáng, cái buồn làm nên vị mặn cùa cuộc đời, cái buồn làm con ngưòi thấm thìa hơn cái giá cùa niềm vui và hạnh phúc.
-
Ivan Bunin Tuyển Tập Tác Phẩm
Truyện Dịch GT Nobel Văn Học
Ivan Bunin
CHAPTERS 38 VIEWS 7569
Văn học Nga thế kỷ 19 - đầu thế kỷ 20 được xem như một "tập đại thành" của nền văn học thế giới tự cổ chí kim. Bên cạnh những tên tuổi như Puskin, Lermontov, Gogol, Dostoyevsky, Tolstoy, Chekhov, Kuprin ..., Ivan Bunin là một đỉnh, cao của "tập đại thành văn học" ấy. Có thể coi ông như là người đại diện tiêu biểu xuất sắc cuối cùng của chủ nghĩa hiện thực cổ điển Nga, người đã đem lại cho văn chương những giá trị vĩnh hằng của cái Đẹp, - cái đẹp của thiên nhiên, của lòng người, của nghệ thuật ngôn từ, và cao hơn tất cả là của Đời sống con người.
-
Cánh Hoa Rực Lửa
Truyện Dịch VH Miền Nam Trước 75
Alan Burgess - Nguyễn Nhược Nghiễm dịch
TRẺ xuất bản 1974CHAPTERS 15 VIEWS 2234
Trong thời gian sản xuất một loạt phim phiêu lưu dựa trên những câu chuyện, mệnh danh là «UndeÂfeated», Burgess gặp Gladys Aylward... Câu chuyện kỳ lạ về cuộc đời và những hoạt động của nàng trong tư cách một nữ giáo sĩ ở Trung Hoa, được kể lại trong quyển«Cánh hoa rực lửa».
Ấn hành vào năm 1957, quyển sách gặt hái ngay sự thành công trên cả hai phương diện dư luận và thương mãi, được xem là một tác phẩm tiểu thuyêt phá kỷ lục về số lượng bán ra và những kỳ in lại vào thời ấy. Tính ra từ năm 1957 đến cuối năm 1970, bản tiếng Anh của quyển sách được in lại 40 lần, đó là không kể những loại sách khổ nhỏ và những ấn bản của hàng chục thứ tiếng khác nhau trên khắp thế giới. -
Chị Thỏ Peter
Truyện Dịch Tuổi Trẻ / Học Trò
Thornton W. Burgess
CHAPTERS 2 VIEWS 2648
Thỏ Peter bị bệnh biếng ăn. Khi thỏ Peter biếng ăn thì chắc chắn có chuyện gì nghiêm trọng lắm đây. Thỏ Peter luôn luôn rất tự hào rằng anh ta lúc nào cũng có thể ăn uống ngon miệng và ăn hoài không thấy mệt. Có thú vui mà Peter quan tâm nhất là ăn ngon và thoả mãn lòng hiếu kỳ. Hơn thế nữa Thỏ Peter cũng từng đã vướng vào nhiều rắc rối, phiền hà cũng vì hai sở thích đặc biệt này. Vì thế khi thỏ Peter tự dưng biếng ăn hoặc thờ ơ không còn tò mò hiếu kỳ nữa, quả thật anh ta đang có một vấn đề gì đó thật nan giải lắm.
-
Chú Sóc Jack Vui Tính
Truyện Dịch Tuổi Trẻ / Học Trò
Thornton W. Burgess
CHAPTERS 2 VIEWS 1519
Chú sóc Jack Vui ngồi bên trên ngọn của một nhánh cây mại châu to, cao nhất. Sáng đó, Jack Vui thức dậy thật sớm. Thật ra thì ông mặt trời đỏ, tròn, vui nhộn vẫn còn lười biếng nằm trên giường, phía sau khu đồi tím trong lúc Jack Vui đã nhanh nhẹn nhảy ra khỏi giường. Chú tắm rửa sạch sẽ khắp người và sẵn sàng cho một ngày làm việc chăm chỉ, khi ông mặt trời bắt đầu leo cao lên bầu trời xanh, xanh biếc.
Bạn thấy đó, Jack Vui đã tìm ra được cây mại châu to này. Nó đang trổ rất nhiều quả hạch chín muồi, béo bở chờ đợi ai đó đến nhặt chúng xuống. Chú sóc chắc chắn rằng chưa có ai khác đã khám phá ra điều thú vị này. Và chú đã sẵn sàng chạy nhanh tới cây to kia, ngay khi ánh sáng bình minh vừa ló dạng. -
Khu Vườn Bí Mật
Truyện Dịch
Frances Hodgson Burnett
CHAPTERS 27 VIEWS 17863
Khu Vườn Bí Mật kể một câu chuyện về khu vườn bị khóa kín suốt 10 năm trời, cho đến khi được Mary, Colin, Dickon đánh thức và hồi sinh với tình yêu và sự chăm sóc thân thiện.
Khu vườn sống lại cùng với những thay đổi của những người xung quanh. Mary không còn là một tiểu thư ngang ngược. Colin rũ bỏ những tuyệt vọng về sức khỏe để tự hào tuyên bố "sẽ sống mãi". Và như thế, trang viên sáng bừng sức sống con trẻ bởi tình yêu cuộc sống.
Nhân vật của Khu Vườn Bí Mật sống động trong từng trang giấy với những nét đẹp của thời đại, với tính cách và con người lãng mạn nhưng cũng đầy phóng khoáng của phương Tây.
Khu Vườn Bí Mật tựa như một chuyện kể giản dị về cuộc sống, hé mở những cánh cửa đã đóng chặt của một đời người bằng phép màu đến từ cuộc sống mang tên tình yêu.
Cuốn sách là tác phẩm nổi tiếng nhất của Frances Burnett, ra đời cách đây hơn một thế kỷ, mang cảm hứng lãng mạn của thời đại mà bà đã sống nhưng vẫn sống động với thời gian bởi những giá trị thuần khiết về ngôn ngữ và tình cảm. -
John Carter và Công Chúa Hỏa Tinh
Truyện Dịch Khoa Học Viễn Tưởng
Edgar Rice Burroughs
CHAPTERS 28 VIEWS 16315
John Carter là một cựu binh trong cuộc Nội chiến của Hoa Kỳ. Một ngày tình cờ anh bị hút vào Hỏa tinh, và nó đã khởi đầu cho cuộc phiêu lưu ly kỳ của anh trong suốt hơn hai mươi năm dài. Trải qua bao nhiêu phen vào sinh ra tử và vô số cuộc chiến, bằng lòng quả cảm, thủy chung và những đức tính rất “người” của một cư dân Trái đất, John Carter không những đã xây dựng cho mình một gia đình hạnh phúc mà còn góp phần lớn vào công cuộc đem lại hòa bình, thịnh vượng và tình yêu thương cho hành tinh vốn khô cằn và đang hấp hối này.
Những thủ pháp miêu tả và cách xây dựng nội dung, tình tiết, cao trào của Burroughs đúng là của một bậc thầy, khiến độc giả không bao giờ chán và thậm chí không muốn dừng mạch đọc, dù đang theo dõi một cuộc đấu nghẹt thở hay đang lắng lòng với cảnh tự tình của hai con người yêu nhau. Ngoài ra, một trong những điểm đặc sắc của bộ truyện là tư tưởng mang tính tiên phong của Burroughs. Ngay từ đầu thế kỷ XX, ông đã có một tầm nhìn sâu sắc về môi trường, trong đó một Hỏa tinh đã từng trù phú trở nên khô khan cằn cỗi và các chủng tộc buộc phải lấy chiến tranh làm một phương tiện để trung hòa giữa dân số và nguồn tài nguyên thực phẩm hiếm hoi. Bên cạnh đó, những ý tưởng mang đầy tính sáng tạo của ông về các công nghệ trên Hỏa tinh thật sự là những yếu tố hấp dẫn và thú vị, đặc biệt của một tác giả sống trước năm 1950. -
John Carter và Linh Thần Hỏa Tinh
Truyện Dịch Khoa Học Viễn Tưởng
Edgar Rice Burroughs
CHAPTERS 22 VIEWS 11131
Đã mười hai năm trôi qua kể từ ngày tôi đặt thi hài của người chú họ vĩ đại - Đại úy John Carter ở Virginia - vào cái lăng mộ lạ lùng nằm trong nghĩa trang Richmond xưa cũ, cách xa ánh mắt người đời.
Tôi thường suy nghĩ về những lời chỉ dẫn mà chú để lại về việc quản lý cái lăng mộ to lớn ấy, đặc biệt là phần chỉ định rằng chú phải được đặt trong một chiếc quan tài MỞ NẮP và cỗ máy nặng nề điều khiển những cái chốt cửa to lớn của mái vòm chỉ có thể tiếp cận TỪ PHÍA BÊN TRONG.
Đã mười hai năm trôi qua kể từ ngày tôi đọc cuốn bản thảo đặc biệt của con người đặc biệt này; con người không nhớ được thời thơ ấu và thậm chí không thể đưa ra một phỏng đoán mơ hồ nào về tuổi tác của chính mình; con người luôn trẻ mãi, thế nhưng đã từng nựng nịu ông cố mấy đời của tôi trên đùi mình; con người đã trải qua mười năm sống trên sao Hỏa; con người đã từng chiến đấu vì người Hỏa tinh da xanh rồi chống lại họ; đã từng chiến đấu vì người Hỏa tinh da đỏ rồi cũng chống lại họ và đã cưới nàng công chúa xinh đẹp Dejar Thoris xứ Helium làm vợ, và trong gần mười năm đã là một chàng hoàng tử trong gia tộc của Tardos Mors, vua xứ Helium. -
John Carter và Thống Soái Hỏa Tinh
Truyện Dịch Khoa Học Viễn Tưởng
Edgar Rice Burroughs
CHAPTERS 16 VIEWS 8280
Lưỡi dao đã hạ xuống ngực ai? Dejah Thoris? Thuvia?
Và cả ba cô gái đó có còn sống sót hay không, sau một năm Hoả tinh dài dằng dặc bị nhốt trong căn phòng kín, chưa kể tới cơn hỏa hoạn thiêu rụi ngôi đền Issus? -
Tarzan Tập 1 - Đứa Con Của Rừng Xanh
Truyện Dịch Phiêu Lưu
Edgar Rice Burroughs
CHAPTERS 25 VIEWS 45620
Trên đường đi công tác huân tước Clayton và vợ - Alice bị bỏ lại trên đảo hoang. Sau một tai nạn bất ngờ, cả hai cùng qua đời bỏ lại đứa con trai mới ba tháng tuổi. Cậu bé được một con vượn nuôi dưỡng và đặt tên là Tarzan.
Một lần tình cờ, một số người da trắng đã bị ép vào đảo hoang, nơi Tarzan sinh sống. Chàng trai hoang dã lần đầu tiên tiếp xúc với những người đồng loại, lần đầu tiên có cảm xúc như con người nhưng đã phải vội xóa nhòa, vì Jane - cô gái chàng yêu đã nhận lời cầu hôn của chính anh họ chàng. Vì người con gái ấy, chàng quyết từ bỏ tước vị cũng như nguồn gốc chính thống của mình. Nhưng cũng vì người con gái ấy, chàng đã từ bỏ cuộc sống hoang dã, học cách trở lại thành một con người. Dưới sự giúp đỡ của Pôn, chàng đã tìm được một công việc tương đối phù hợp với tính cách của chàng, được đi khắp nơi, được quen biết nhiều người. Những mối quan hệ mới giúp chàng kết giao được với nhiều bạn bè, nhưng cũng chuốc lấy không ít kẻ thù. Gặp lại Jane, sau một loạt những biến cố kinh khủng, cuối cùng hai người đã trở thành vợ chồng và Tarzan trở lại thành huân tước Clayton. -
Tarzan Tập 2 - Trở Lại Rừng Già
Truyện Dịch Phiêu Lưu
Edgar Rice Burroughs
CHAPTERS 26 VIEWS 46013
Tácdăng đã cự tuyệt cái nguồn gốc quý tộc của mình và nhường quyền thừa kế tài sản cho một người đàn ông mà chàng mến yêu và đã từng ra tay cứu sống. Đúng là chàng rất mến Clayton. Nhưng thật ra, chàng quyết định từ chối nguồn gốc quý tộc không phải vì tình cảm với huân tước Clayton. Chàng từ chối chỉ vì nghĩ tới người con gái mà cả chàng lẫn Clayton đều đem lòng yêu mến. Thật là một trò đùa oái oăm của số phận! Số phận đã đẩy người con gái đó vào tay Clayton chứ không phải cho chàng! Nếu như người con gái đó dửng dưng với chàng, mọi nỗi buồn rồi cũng sẽ qua đi. Nhưng khổ một nỗi là cô cũng yêu chàng! Chính vì vậy mà nỗi đau của chàng cứ mỗi ngày một thêm nhức nhối.
-
Tarzan Tập 3 - Luật Của Rừng Già
Truyện Dịch Phiêu Lưu
Edgar Rice Burroughs
CHAPTERS 21 VIEWS 34310
Tácdăng – một người có thời là con trai của bầy vượn, bây giờ lại mang tên Giôn Clâytơn, huân tước Grâyxtâu- ngồi nghe viên trung úy nói, nhưng chỉ cúi đầu,im lặng. Trong căn phòng của Pôn đơ Ácnốt – bạn mình, Tácdăng buồn bã nhìn mũi giầy dưới chân. Đầu chàng như nóng ran lên vì những ý nghĩ về kẻ thù nguy hiểm nhất của đời mình. Rôcốp đã bị xử tù chung thân. Tại sao hắn có thể thoát khỏi nhà tù, mà lại là nhà tù của quân đội Pháp? Khi đã thoát cũi sổ lồng rồi, con rắn độc nguy hiểm đó có từ bỏ ý định sát hại chàng không?
-
Chuyện Của Ana - Một Hành Trình Hy Vọng
Truyện Dịch Phi Hư Cấu
Jenna Bush
CHAPTERS 28 VIEWS 51208
"Chuyện của Ana - Một hành trình hy vọng" ngay từ khi xuất hiện tại Mỹ trong nhiệm kỳ thứ hai của Tổng thống George Bush đã trở thành best-seller. Có lẽ ngoài yếu tố "tác giả", cuốn sách thu hút người đọc bởi đã chạm đến một số phận con người cụ thể, nhạy cảm nhất trong xã hội - một thiếu niên với vấn đề toàn cầu: HIV/AIDS. Văn phong giản dị nhưng không kém "chất thơ" và tràn ngập niềm hy vọng…
Ngày 15-8, sách chính thức được NXB Kim Đồng ra mắt bạn đọc.
Có nhiều yếu tố để nói “Chuyện của Ana” thực là một hành trình hy vọng. Trước hết là bởi niềm hy vọng của nhân vật Ana và tác giả Jenna Bush truyền cho bạn đọc. Jenna gặp Ana khi cô làm bác sĩ nội trú trong chương trình tình nguyện của UNICEF tại châu Mỹ La tinh và vùng Ca-ri-bê và suốt 6 tháng trời cô cùng khám phá, ngạc nhiên, xúc động với hành trình 17 năm sóng gió của Ana. “Chúng tôi hoặc ngồi dưới mái hiên nhà em ngắm ngày trôi qua, hoặc ngồi trong phòng khách chật chội, hay trong quán cà phê để nghe em thuật lại câu chuyện trữ tình đó” - Jenna kể.
Một câu chuyện có thực và toàn bộ cuốn sách hơn 250 trang cũng là những trải nghiệm nóng bỏng về một cô bé có HIV ngay từ khi chào đời. Jenna đã cùng Ana dắt người đọc đi qua những cung bậc cảm xúc của một em bé, một thiếu niên, một cô gái đã qua lễ trưởng thành có HIV, bị xâm hại, mải miết đi tìm chốn yêu thương ra sao. Điều đáng nói là giọng kể không làm cho người đọc “ngột ngạt” vì nỗi sợ hãi, sự đau đớn…, nhưng cũng không lạnh lùng, vô cảm, mà thật sự giản dị và tràn đầy hy vọng. Giống như một đứa trẻ, luôn nhanh chóng bỏ qua những sai lầm của người khác, quên những nỗi đau và nói về tương lai với một niềm hào hứng.
Điều thú vị nhất là đọc đến trang cuối mà cuốn sách như chưa khép lại: Ana 17 tuổi, có một con gái nhỏ và tiếp tục viết câu chuyện đời mình với niềm hy vọng về một gia đình mới.
Thuộc thể loại “không hư cấu”, “Chuyện của Ana” mang đến niềm hy vọng rõ nét cho cộng đồng người có HIV tại Việt Nam. Ngày ra mắt đã có đại diện 4 CLB người có HIV nhận sách tặng của NXB Kim Đồng. Câu chuyện chân thực này cũng chỉ ra sự may mắn của những người không có HIV và những việc ta có thể làm để đẩy lùi HIV/AIDS nếu ta có một giờ, một ngày, một tuần, một năm dành cho công việc này.
“Chuyện của Ana” còn cho thấy Việt Nam có không ít những số phận như Ana hoặc lay động hơn Ana, nhưng cần có nhiều Jenna Bush để đưa những số phận ấy lên trang sách. Có thể hy vọng bằng sự sâu lắng, hấp dẫn của cảm xúc, thể loại văn học tự sự này sẽ góp phần làm phong phú niềm ham mê đọc của công chúng, đặc biệt là hy vọng góp phần lành mạnh hóa môi trường xã hội. -
Gắng Sống Đến Bình Minh
Truyện Dịch
Vasil BykaÅ
CHAPTERS 13 VIEWS 2578
Gắng Sống Đến Bình Minh là một truyện vừa đầy sinh động và cảm động về hành động của một sĩ quan trẻ, trong đó thấp thoáng hình bóng của chính tác giả - một sĩ quan trẻ đã tham chiến và chứng kiến các sự việc được kể ra trong truyện. Cùng với truyện “Đài tưởng niệm”, hai truyện “Gắng sống đến bình minh” và “Đài tưởng niệm” đã đưa tác giả tới bục vinh quang: được tặng giải thưởng cao quý - Giải thưởng văn học Quốc gia Liên Xô (cũ).
Như một tiền định, chàng sĩ quan trẻ Ivanôpxki 22 tuổi, mới tốt nghiệp trường sĩ quan ra cầm quân, gặp gỡ một tình yêu bất ngờ với cô học sinh chuyên nghiệp con một họa sĩ. Và tình yêu gắn kết họ vào lúc bình minh. -
7 Bước Đến Thành Công
Truyện Dịch Non-fiction
Gordon Byron - Nguyễn Hiến Lê dịch
CHAPTERS 7 VIEWS 11635
Nhìn nền trời thăm thẳm, lấp lánh sao vàng, người phương Tây tò mò muốn biết trên những vì tinh tú đó có gì và tìm cách chinh phục không trung để đến tận nơi quan sát thế giới huyền bí, xa xăm đó; còn người phương Đông ta chỉ nghĩ tới sự bé nhỏ của thân mình, sự yếu ớt của sức mình và cảnh phù du của đời mình. Họ chinh phục Thiên nhiên thì ta khuất phục Thiên nhiên. Mọi việc từ việc nước, việc nhà, tới việc ăn, việc uống, ta đã đều cho đã có Hoá công sắp đặt trước, gắng sức chẳng những đã vô ích mà còn trái đạo Trời nữa. Họ phấn đấu, tiến thủ, còn ta uỷ mị, an phận.
-
Airhead - Tập 1: Tìm Lại Chính Mình
Truyện Dịch Tuổi Trẻ / Học Trò
Meg Cabot
CHAPTERS 24 VIEWS 9372
Airhead - Tìm lại chính mình là tác phẩm của nhà văn Meg Cabot, tác giả của series "Nhật ký công chúa"
Airhead là cậu chuyện về một cô bạn Tomboy rất đỗi bình thường, bỗng một ngày tỉnh dậy và thấy mình ở trong cơ thể của... một cô siêu mẫu!!!
Emerson Watts, nhân vật chính, không phải là một cô gái theo kiểu nổi trội vẫn thường được nhiều người biết đến ở trường trung học Tribeca. Ngược lại Em Watts vẫn cười vào mũi những cô bạn "nổi tiếng" Cô ấy ghét sự phù phiếm của những hoạt náo viên, của thế giới người mẫu với những vóc dáng size 0. Cô ấy chẳng bao giờ chạy theo những một thời trang mới nhất. Cô ấy chỉ thích mặc quần jeans và áo thun bình dị.
Em Watts cũng không có hứng thú với trào lưu nhạc pop đang thịnh hành hay cô siêu mẫu tuổi teen đang nổi tiếng như cồn khắp cả nước - là Nikki Howard. -
Airhead - Tập 2: Being Nikki Trở Thành Siêu Mẫu
Truyện Dịch Tuổi Trẻ / Học Trò
Meg Cabot
CHAPTERS 23 VIEWS 7980
Ngay cả khi bộ não Emerson Watts đã hòa nhập vô cùng ổn thỏa với "không gian mới" là cơ thể của siêu mẫu tuổi teen Nikki Howard sau cuộc ghép não bí mật, được thực hiện bởi một ê-kíp bí mật, dưới sự tài trợ kếch xù hơn 2 triệu đô-la cũng bí mật nốt của thương hiệu đại gia Stark Enterprises, thì vẫn có hàng loạt bí ẩn khác mà Nikki và chính chúng ta không thể không tiếp tục khám phá.
Nhưng trước tiên, hãy trở lại với cuộc sống hiện tại của "Nikki mới"! -
Airhead - Tập 3: Trốn Chạy
Truyện Dịch Tuổi Trẻ / Học Trò
Meg Cabot
CHAPTERS 22 VIEWS 8112
Vẫn giọng văn linh hoạt hài hước cùng tài năng xây dựng tình huống độc đáo đã làm nên thương hiệu Meg Cabot, nhưng ở tập cuối cùng của bộ Airhead, tác giả còn mê hoặc bạn bởi hàng loạt tình tiết nghẹt thở dồn dập, ngay cả đến chương cuối rồi mà diễn biến vẫn chưa thể đoán ra. Liệu Emm có phải "hoàn trả" cơ thể người mẫu cho cô nàng Nikki? Mọi việc ra sao khi các bí mật được phơi bày? Bạn sẽ tìm thấy lời đáp cùng rất nhiều điều thú vị khác trong Runaway - Trốn Chạy, một cuốn sách không thể bỏ qua nếu bạn muốn khởi đầu mùa Hè bằng cảm giác hứng thú và khám phá không ngừng.
-
Chàng Trai Nhà Bên
Truyện Dịch Tuổi Trẻ / Học Trò
Meg Cabot
CHAPTERS 22 VIEWS 7706
Mel, cậu đang ở xó xỉnh nào vậy? Tớ thấy Amy Jenkins phòng Nhân sự lượn lờ quanh ô của cậu. Chắc lại bị dính thêm một thông báo đi làm muộn nữa chứ gì. Lần thứ 50 này là gì hả? Tốt hơn lần này cậu nên có lý do nghe lọt tai, vì George vừa nãy có nói ông ấy chẳng thiếu người chuyên trách mục lượm lặt, và ông ấy có thể điều Liz Smith qua đây ngay tắp lự để thay cậu nếu ông ấy muốn. Tớ nghĩ ông ấy nói đùa cho vui thôi. Nhưng chuyện đời cũng khó nói vì máy bán nước tự động Coca Cola bị hỏng, và ông ấy chưa hớp tí Sương Núi nào sáng nay. Mà tớ hỏi này, tối qua giữa cậu và Aaron xảy ra chuyện gì vậy? Anh chàng lại đóng vai Wagner trong ô của mình. Cậu biết chuyện này làm George bực mình ra sao mà. Hai người lại cãi nhau à? Tụi mình sẽ ăn trưa sau hay thế nào đây?
-
Mỗi Chàng Một Nàng
Truyện Dịch Tuổi Trẻ / Học Trò
Meg Cabot
CHAPTERS 22 VIEWS 7354
Mọi người đâu hết rồi? Tôi đã gọi điện suốt nửa tiếng mà không ai nghe máy. Có phải phòng Dịch vụ được nghỉ nửa buổi thứ sáu đến hết tháng chín này không, trong khi dân hèn mọn chúng tôi chỉ được hưởng một chút vào ngày Quốc tế Lao động?
Tôi đã nhờ mọi người đặt vé cho tôi cách đây cả tháng, nhưng bây giờ tôi đang đứng tại sân bay và họ khẳng định tôi sẽ đi hạng vé rẻ tiền chứ không phải vé thường dành cho doanh nhân. -
Nhật Ký Công Chúa Tập 1
Truyện Dịch Tuổi Trẻ / Học Trò
Meg Cabot
CHAPTERS 10 VIEWS 100033
Dù điều gì xảy ra - Cô ấy nói - cũng không thể thay đổi một điều. Nếu tôi là một nàng công chúa ăn mặc rách rưới tả tơi, thì tôi có thể là một nàng công chúa từ bên trong con người tôi. Sẽ thật là dễ dàng để là công chúa nếu tôi được mặc quần áo bằng vàng bạc, nhưng luôn luôn là một nàng công chúa ngay cả khi chẳng ai biết điều đó mới là chiến thắng tuyệt vời hơn nhiều.